Предложение |
Перевод |
The Australian Customs Service investigation found that officers acted correctly and in accordance with legislation and operating guidelines. |
В ходе расследования, проведенного Австралийской таможенной службой, было установлено, что ее сотрудники действовали правильно и в соответствии с нормативными актами и ведомственными инструкциями. |
If you answer correctly, we might consider letting them go. |
Если ответишь правильно, мы можем подумать о том, чтобы отпустить их. |
It was correctly underlined by some countries that a fundamental problem besides data availability is how to make sense of the data gathered. |
Некоторые страны справедливо подчеркивали, что одна из фундаментальных проблем, помимо отсутствия данных, заключается в осмыслении уже собранных данных. |
Women are correctly seen as valuable actors and partners in better environmental management. |
Женщин справедливо рассматривают в качестве ценных участников и партнеров в контексте более рационального природопользования. |
As you quite correctly remarked, Sir, the organizational session is supposed to decide on all organizational matters. |
Г-н Председатель, как Вы совершенно верно отметили, организационная сессия призвана принять решение по всем организационным вопросам. |
So if I understand correctly, your brother murdered her. |
Так значит. если я правильно понимаю. твой брат убил ее. |
Shelve them correctly and we can finish. |
Хорошо, поставь их правильно, и мы закончим. |
He maintained that his men had acted correctly in self-defence. |
Он утверждает, что его люди действовали правильно и в порядке самообороны. |
However, judges required training if they were to apply its provisions correctly. |
Однако чтобы судьи могли применять его положения правильно, им нужно проходить подготовку. |
The Panel finds that KPC has correctly stated the relevant rules regarding compensability of the losses alleged in the PSL claim. |
Группа считает, что "КПК" правильно изложила соответствующие нормы, касающиеся компенсируемости потерь, заявленных в претензии о ПДП. |
On a base such as this, the costs attributable to the extension of time can be correctly calculated. |
На такой основе можно правильно рассчитывать расходы, относимые на счет продления срока реализации проекта. |
If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. |
Если он правильно понял, то делегация заявила, что передача на поруки является обязательной, но дискреционной мерой. |
The President of the Court had correctly stressed the risk of conflicts of international jurisdiction resulting from the proliferation of tribunals. |
Председатель Суда правильно обратил внимание на опасность коллизий международных юрисдикций в результате увеличения количества трибуналов. |
The article correctly stated that it was international responsibility which entailed consequences, and not the internationally wrongful act. |
В этой статье правильно указывается, что последствия возникают именно в силу международной ответственности, а не самого международно противоправного деяния. |
The representative who just spoke noted correctly that his delegation had abstained. |
Только что выступавший представитель правильно заметил, что его делегация воздержалась. |
The Commission correctly states that, for 1994, ECI has not been granted. |
Комиссия правильно отмечает, что корректировка на основе ИСРС в 1994 году не проводилась. |
The secretariat report had correctly identified the main problem facing the Palestinian economy, namely the structural weaknesses arising from prolonged occupation. |
В докладе секретариата правильно выделены основные проблемы, с которыми сталкивается палестинская экономика, а именно структурные проблемы, вызванные длительной оккупацией. |
Overall, registration points were set up correctly with acceptable variations from the official guidelines. |
В целом регистрационные пункты были развернуты правильно, при этом отклонения от официальных инструкций были допустимыми. |
Legislation should be very clear and should correctly cover the types of instruments and transactions that commercial banks are trying to finance. |
Законодательство должно быть предельно ясным и должно правильно охватывать те типы инструментов и сделок, которые коммерческие банки стараются финансировать. |