Broadly - Широко

Прослушать
broadly

Слово относится к группам:

Топ 100 наречий
Словосочетание Перевод
too broadly слишком широко
Предложение Перевод
He therefore urged all delegations to base their statements on broadly recognized instruments. В этой связи он призвал все делегации опираться в своих заявлениях на широко признанные правовые документы.
While political rights were broadly exercised, significant human rights concerns were observed. Если политические права и осуществлялись широко, то были отмечены и существенные проблемы с правами человека.
Its numerical application to different series of French accounts broadly justifies chaining. Его числовое применение к различным рядам динамики счетов Франции в целом свидетельствует об оправданности сцепления.
Habitat and UNDP have broadly similar criteria defining best practices. Критерии, используемые Хабитат и ПРООН для определения видов наилучшей практики, имеют в целом аналогичный характер.
Overall, the outlook for 1995 remains broadly encouraging. В целом, прогноз на 1995 год остается в основном оптимистичным.
Payments of troop and equipment obligations were broadly current for all active missions. Выплаты по обязательствам за предоставленные войска и имущество в основном производились в срок для всех действующих миссий.
These proportions have remained broadly similar over successive board cycles. Это соотношение в целом сохранялось на протяжении последовательных сроков действия советов управляющих.
Disarmament and demobilization proceeded broadly on schedule, and progress was made in disbanding militias. Процесс разоружения и демобилизации в целом проходил в соответствии с графиком, и был достигнут прогресс в роспуске полувоенных формирований.
Changes in net trade were broadly neutral to economic growth in 2005. Что касается изменений в сальдо торгового баланса, то их влияние на экономический рост в 2005 году было в целом нейтральным.
The trend in employment broadly mirrors that in GDP. Тенденция в сфере занятости в целом отражает тенденцию в развитии ВВП.
The testimony was broadly consistent and corroborative. Их показания в целом совпадали и подтверждали друг друга.
Macroeconomic policies were broadly supportive of growth. Макроэкономическая политика была в целом направлена на стимулирование экономического роста.
Indigenous concerns should be shared more broadly, among parliamentarians and in society in general. Проблемы коренных народов необходимо обсуждать более широко, как на уровне парламентов, так и в обществе в целом.
Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом.
The increasing sophistication of global financial markets also calls for disclosure in different countries to be sufficient and broadly consistent. Все более сложный характер глобальных финансовых рынков также обусловливает необходимость обеспечения достаточной и в целом соразмерной транспарентности в различных странах.
Some authorities have formulated the recourse to administrative authorities too broadly. В некоторых источниках обращение к административным органам сформулировано чересчур широко.
The Board had been broadly receptive to the involvement of the World Bank in the process. Совет в целом положительно воспринял предложение об участии Всемирного банка в этом процессе.
The inspection function in UNHCR is thus broadly analogous to that of the inspectorates of some diplomatic services. Таким образом, инспекционная функция УВКБ в целом совпадает с деятельностью инспекционных органов дипломатической службы ряда государств.
It also means that we look for data which, if not fully harmonised, are broadly comparable. Это означает также, что мы стремимся использовать такие данные, которые, если они и не гармонизированы в полной мере, являются в целом сопоставимыми.
The HICP broadly fulfils the statistical requirements of the ECB in terms of harmonisation, coverage, reliability and timeliness. СИПЦ в целом удовлетворяет статистическим потребностям ЕЦБ с точки зрения гармонизации, охвата, достоверности и своевременности.

Комментарии