Предложение |
Перевод |
I went to the supermarket and bought three oranges, besides two soda bottles. |
Я пошёл в супермаркет и купил три апельсина, и кроме того, две бутылки содовой. |
Besides that, I don't know how to dance. |
Кроме того, я не умею танцевать. |
"What was it like for you just being there at the end of such utter domination?" "It was frustrating. You know, it was miserable. It sucked. It was terrible. Besides that, it was fine." |
«Каково тебе было просто находиться по другую сторону такого полного доминирования?» — «Знаете, это было отвратительно. Это был кошмар. Это было ужасно. А в остальном всё было в порядке». |
Besides being a surgeon, he was a famous writer. |
Он был не только хирургом, но и знаменитым писателем. |
Was there anybody else besides Tom? |
Там кто-нибудь ещё был кроме Тома? |
You're the only person I know besides me who likes to do that. |
Кроме меня, ты единственный человек, которого я знаю, кто любит это делать. |
You're the only person I know besides me who really understands this problem. |
Ты единственный, кого я знаю, кто помимо меня самого действительно понимает эту проблему. |
I don't have any other hobbies besides football. |
У меня нет других хобби, помимо футбола. |
Besides teaching English, he writes novels. |
Помимо преподавания английского он пишет романы. |
How can I translate words that don't exist in any language besides my own? |
Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего? |
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. |
Ей необходимо не только присутствовать на похоронах, но и всё устроить. |
What's the point of studying foreign languages besides English? |
В чём смысл учить другие иностранные языки, кроме английского? |
I don't want to go, and besides it's too late. |
Я не хочу идти, а кроме того, уже слишком поздно. |
There was no one in the room besides Mary and John. |
В комнате никого не было, кроме Мэри и Джона. |
Do you read something besides the Bible? |
Вы читаете что-нибудь кроме Библии? |
There are plenty more fish in the sea besides him. |
На нём свет клином не сошёлся. |
I mean, besides looking beautiful. |
В смысле, кроме того, чтобы выглядеть прекрасно. |
You know, besides sneaking out at night. |
Ну знаешь, кроме того, как тайком уходить ночью. |
But other factors come into play besides demographics. |
Но помимо демографии, здесь играют роль и другие факторы. |
Jamal is carrying something besides groceries. |
А у Джамаля есть кое-что помимо продуктов питания. |
Fathers think of something besides their own interest. |
Отцы думают еще о чем-то, помимо их собственных интересов. |
He had another motive besides killing. |
У него был еще один мотив, помимо убийства. |
Well, we got another problem besides Game Day. |
Ладно, у нас другая проблема помимо "Гейм Дэй". |
We'll need other voices besides yours. |
Нам, помимо ваших, понадобятся и слова других. |
I study as well, besides attending this nursery. |
Я еще и учусь, помимо участия в этом детском саду. |
However, agencies suggested that other certifications, besides accounting, should also be relevant. |
Вместе с тем учреждения отметили, что важное значение должны также иметь и другие сертификаты, помимо бухгалтерского диплома. |
Now it is affecting other peoples besides the Cubans. |
В настоящее время она затрагивает и другие народы, помимо Кубы. |
Atmospheric oxidation reactions are important also in particle formation, besides ozone. |
Помимо озона, важную роль в образовании частиц также играют реакции окисления в атмосфере. |
There were currently many countries besides Yugoslavia suffering severe human rights problems. |
В настоящее время существует много стран, помимо Югославии, сталкивающихся с серьезными проблемами прав человека. |
Despite its ambition, the Charter hardly mentions any other actors besides States. |
Несмотря на его весьма широкий охват, в Уставе практически не упоминаются какие-либо другие субъекты помимо государств. |
The change should not entail any substantial costs domestically besides those of enacting a wider-ranging amendment. |
Внесение соответствующих изменений не должно повлечь каких-либо существенных затрат на национальном уровне, помимо затрат, связанных с принятием обширной поправки. |
An accused has, besides, a whole series of other rights detailed below. |
Кроме того, обвиняемый располагает еще целым рядом прав, о которых подробно будет сказано ниже. |
The Advisory Committee notes that other outstanding tasks in the Field Administration and Logistics Division are included therein, besides mission liquidation. |
Консультативный комитет отмечает, что помимо ликвидации миссий в нем отражены другие нерешенные задачи, например в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
It also has collaborative mechanisms with prominent international institutions and is engaged in research and consultancy activities besides training. |
Институт осуществляет также сотрудничество с авторитетными международными учреждениями и помимо подготовки кадров проводит исследования и предоставляет консультативные услуги. |
There were indications, besides, of increased consumption of addictive substances among the population. |
Кроме того, имеются свидетельства увеличения потребления приводящих к зависимости веществ местным населением. |
Social unrest and wars, besides causing immense human suffering, divert scarce resources away from development and deter or drive away investment. |
Социальные беспорядки и войны, помимо причинения тяжелейших страданий людям, отвлекают скудные ресурсы от целей развития и сдерживают или отпугивают инвесторов. |