Предложение |
Перевод |
I suggest you put that weapon down. |
Предлагаю вам опустить это оружие. |
I suggest we get out of here as fast as we can. |
Предлагаю убираться отсюда как можно быстрее. |
I suggest you hurry. |
Я предлагаю тебе поспешить. |
I suggest you get started. |
Советую тебе начать. |
Can any of you suggest another solution? |
Кто-нибудь из вас может предложить другое решение? |
I suggest you talk to her. |
Я предлагаю вам поговорить с ней. |
I suggest you go to Boston with Tom. |
Советую тебе поехать в Бостон с Томом. |
I suggest you pretend you're asleep. |
Советую тебе притвориться спящим. |
I suggest you rest for a while. |
Я предлагаю тебе немного отдохнуть. |
His accent suggests he is a foreigner. |
Судя по его акценту, он иностранец. |
I suggested that the plan be postponed. |
Я посоветовал отложить этот план. |
I suggested to my father that Kumiko study in China. |
Я предложил отцу отправить Кумико на учёбу в Китай. |
He suggested that the meeting be put off till Monday. |
Он предложил перенести собрание на понедельник. |
Tom suggested going to another supermarket instead. |
Вместо этого Том предложил пойти в другой супермаркет. |
Tom suggested that we go out to eat. |
Том предложил пойти и где-нибудь перекусить. |
I never suggested that. |
Я никогда не предполагал этого. |
She suggested that I take him to the zoo. |
Она предложила мне отвести его в зоопарк. |
You suggested it yourself. |
Вы сами это предложили. |
I might suggest you take that gramophone with you. |
Я мог бы предложить, чтобы вы взяли тот граммофон с собой. |
All stakeholders shall examine and evaluate the IMAS and suggest improvements. |
Все субъекты должны изучить и оценить международные стандарты на разминирование и предложить свои поправки к ним. |
Unemployment figures in 1999 suggest that the gap between women and men widened. |
Данные об уровне безработицы за 1999 год дают основания полагать, что разрыв между женщинами и мужчинами увеличился. |
Available data suggest that this proportion remains as high today, if not higher. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта доля по-прежнему высока и сегодня и может быть даже увеличилась. |
Statistics suggest that many women wanted more working hours. |
Согласно статистическим данным, многие женщины хотели бы получить большее число рабочих часов. |
We would also suggest that structural adjustment programmes are not externally imposed. |
Мы также хотели бы отметить, что программы структурной перестройки не могут "импортироваться". |
The Secretariat prepares background papers for the Committee that suggest possible directions. |
Секретариат осуществляет подготовку справочных документов для Комитета, который дает указания в отношении их возможного содержания. |
Moreover, current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. |
Помимо этого развитие событий в настоящее время свидетельствует о высокой вероятности продолжения межэтнических конфликтов в регионах. |
Neither does it suggest that we need another instrument. |
В равной степени это не предполагает, что нам нужен еще один инструмент. |
The reports received suggest that ill-treatment is common. |
Полученные сообщения свидетельствуют об обычной практике плохого обращения с заключенными. |
Several developing country reports suggest that coordination efforts among aid organizations and programmes could be improved. |
В докладах нескольких развивающихся стран говорится, что можно было бы повысить эффективность усилий по координации между организациями и программами по оказанию помощи. |
Evaluations suggest that cash transfer programmes have been effective in reaching their objectives. |
Согласно имеющимся оценкам, программы денежных выплат оказались эффективными в плане достижения поставленных перед ними целей. |
Preliminary data for the first half of 2007 suggest that that is achievable. |
Предварительные данные за первую половину 2007 года свидетельствуют о том, что эта цель может быть достигнута. |
The case studies suggest that both objectives can be met. |
Практические исследования говорят о том, что обе эти задачи вполне выполнимы. |
Census figures suggest that unemployment has increased since independence. |
Данные переписи показывают, что со времени обретения страной независимости число безработных увеличилось. |
Reported half-life and residue analyses in soil suggest moderate persistence. |
По данным анализа периодов полураспада и остатков в почве, альфа-ГХГ обладает умеренной стойкостью. |
They suggest that this Branch take the lead in conducting research on historical precedent. |
Они высказывают предложение о том, чтобы Сектор взял на себя ведущую роль в проведении исследований относительно исторических прецедентов. |
It should set targets and suggest sources of funding. |
В нем должны быть установлены целевые показатели и предложены источники финансирования. |
More recent survey data suggest wage differences showed similar pattern 10 years later. |
Данные более поздних обследований свидетельствуют о том, что и десять лет спустя существовали аналогичные различия в заработной плате. |
The findings of the biennial reports questionnaire suggest some positive developments in that regard. |
Сделанные на основании вопросника к докладам за двухгодичный период выводы свидетельствуют о некоторых позитивных изменениях в этой области. |