| Предложение |
Перевод |
| Let me handle this. |
Предоставь это мне. |
| The handle of the pitcher was broken. |
Черенок вил был сломан. |
| I am no longer able to handle the chest pain. |
Я не могу больше терпеть боль в груди. |
| It's hard to handle crying babies. |
Нелегко управиться с плачущими младенцами. |
| I think we can handle it. |
Я думаю, что мы можем с этим справиться. |
| I put a new handle to the door. |
Я приделал к двери новую ручку. |
| "What's he been eating?" "The last thing, I think, was a kettle." "A kettle of what?" "No. A kettle. A black thing with a handle and spout." |
«Что он кушал?» — «Последним был, кажется, чайник». — «Чайник чего?» — «Нет. Чайник. Чёрный чайник с ручкой и носиком». |
| Are you sure you can handle the responsibility? There's lots of work involved. |
Вы уверены, что справитесь с ответственностью? Придётся много трудиться. |
| Tom can handle French quite well. |
Том довольно хорошо справляется с французским. |
| Your car handles easily. |
Твой автомобиль легко управляется. |
| She handles a saw very well. |
Она хорошо управляется с пилой. |
| Parcels are handled at the next window. |
Посылки обрабатываются в соседнем окошке. |
| He handled the affairs of the company badly. |
Он плохо вёл дела фирмы. |
| Tom handled it well. |
Том хорошо с этим справился. |
| The books were so valuable that they were handled with the greatest care. |
Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью. |
| He handled the tool skillfully. |
Он ловко управлялся с этим инструментом. |
| You handled the situation well. |
Вы хорошо справились с ситуацией. |
| He handled the knife and fork very well. |
Он очень ловко управлялся с ножом и вилкой. |
| I handled it. |
Я с этим разобрался. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. |
Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| I hope you can handle that. |
Надеюсь, что ты сможешь справиться с этим. |
| I trust you can handle that. |
Я думаю, ты сможешь разобраться с ним. |
| She wanted to show Bishop we could handle his business. |
Она хотела показать Бишопу, что мы можем справиться с его делом. |
| You two think you can handle it... |
Если вы двое думаете, что сможете справиться с этим... |
| I thought I could handle it myself. |
Я думал, что смогу справиться с этим сам. |
| Our troops can handle any problems. |
Наши силы могут справиться с любой возникающей проблемой. |
| I know you can handle 50 sority girls. |
Я знаю, ты можешь справиться с 50-ю девушками из общества. |
| I might not handle it as delicately as you. |
Я не могу справиться с этим так деликатно, как ты. |
| I can handle labor, but not sugar withdrawal. |
Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара. |
| I think we can handle it. |
Я думаю, что мы сможем справиться с этим. |
| I think you can handle it, Moz. |
Я думаю, что ты сможешь справиться с этим, Моз. |
| The United Nations Register on Conventional Arms Transfers did not handle light weapons. |
В Регистр Организации Объединенных Наций по поставкам обычных вооружений не включаются данные о легком стрелковом оружии. |
| Most states also handle housing discrimination complaints. |
Большинство штатов также рассматривает жалобы на дискриминацию в жилищной сфере. |
| The existing model can handle route and modal choice. |
Существующая модель способна решать проблемы, связанные с выбором маршрута и вида транспорта. |
| We can respond faster as several support representatives can handle one ticket. |
Мы можем отвечать Вам быстрее, т.к. сразу несколько операторов службы поддержки могут рассматривать Вашу заявку. |
| I think you can handle it. |
Я думаю, что ты можешь с этим справиться. |
| It all depends how you handle it. |
Это зависит от того, как ты обращаешься с этим. |
| No organization other than UNCTAD could handle such issues. |
ЮНКТАД как ни одна другая организация подходит для изучения таких вопросов. |
| Nothing the great and terrible Pryce can't handle. |
Ничего такого, с чем бы Великий и Ужасный Прайс не справился бы. |