| Предложение |
Перевод |
| Tom motioned for me to follow him. |
Фома жестом пригласил меня последовать за ним. |
| Follow your dreams. |
Следуй за своей мечтой. |
| What makes you think I'm going to follow Tom? |
Отчего ты решил, что я намерен следовать за Томом? |
| Just follow her. |
Просто следуйте за ней. |
| Just follow him. |
Просто следуйте за ним. |
| All that you have to do is to follow his advice. |
Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету. |
| We must follow the rules of the game. |
Мы должны следовать правилам игры. |
| We should follow him. |
Мы должны следовать за ним. |
| You need to follow me. |
Вы должны пройти со мной. |
| Follow the street and turn right passing by a bank. |
Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка. |
| The road follows the river. |
Дорога идёт вдоль реки. |
| I hope Tom follows your instructions. |
Я надеюсь, что Том следует твоим указаниям. |
| From this evidence it follows that he is innocent. |
Из этого доказательства следует, что он невиновен. |
| Sunday follows Saturday. |
Воскресенье идёт после субботы. |
| Mary's dog follows her everywhere. |
Собака Марии следует за ней повсюду. |
| Tom follows orders. |
Том следует указаниям. |
| Fatigue follows a flight to Europe. |
После полёта в Европу наваливается усталость. |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. |
Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай. |
| Tom reluctantly followed Mary. |
Том неохотно последовал за Мэри. |
| I should have followed Tom's advice. |
Я должен был последовать совету Тома. |
| The hot weather was followed by several days of rain. |
Зa жаркой погодой последовало несколько дождливых дней. |
| The dog followed its master, wagging its tail. |
Собака следовала за хозяином, виляя хвостом. |
| The people followed the dictator like so many sheep. |
Люди, следующие за диктатором, подобны стаду овец. |
| This tradition is followed in most households. |
Этому правилу следуют в большинстве домов. |
| She followed him home to find out where he lived. |
Она проследовала за ним до дома, чтобы выяснить, где он живет. |
| I followed all the rules. |
Я следовал всем правилам. |
| The dog followed me to my home. |
Пёс следовал за мной до дома. |
| The Committee will therefore follow that procedure today. |
В связи с этим сегодня Комитет будет следовать этой процедуре. |
| Read out verbatim: interpreters will follow the translation. |
Текст будет зачитан без изменений: устные переводчики будут следовать письменному переводу. |
| The Special Rapporteur will follow and report on further developments. |
Специальный докладчик будет следить за развитием обстановки в этом отношении и сообщит о дальнейших событиях. |
| We will follow its effects very carefully. |
Мы будем очень внимательно следить за его претворением в жизнь. |
| Other human rights treaty monitoring bodies should follow its example. |
Этому примеру должны последовать и другие органы, обеспечивающие контроль за соблюдением договоров, касающихся прав человека. |
| Two tables follow this executive summary. |
З. Две приведенные ниже таблицы построены исходя из положений настоящего установочного резюме. |
| General elections will then follow within 12 months. |
Затем последуют общие выборы, которые будут проведены не позднее 12 месяцев после принятия конституции. |
| State habeas corpus provisions generally follow the same guidelines. |
Используемые на уровне штатов процедуры хабеас корпус в целом выстраиваются в соответствии с такими же руководящими принципами. |
| Further readjustment will follow once conditions are met. |
После того, как будут выполнены определенные условия, последует дальнейшая реорганизация. |
| Those delegations also expressed the hope that similar initiatives would follow. |
Эти делегации также выразили надежду на то, что подобные инициативы будут иметь место и в будущем. |
| His delegation hoped that other States would follow suit. |
Делегация Соединенных Штатов надеется на то, что этому примеру последуют другие государства. |
| Criminal trials normally follow the procedure adopted by criminal courts in England and Wales. |
Как правило, порядок судебного разбирательства по уголовным делам соответствует процедуре, применяемой уголовными судами в Англии и Уэльсе. |
| Many Governments start loan guarantee programmes, and could at least follow best practices. |
Во многих странах правительство начинает осуществление программ кредитных гарантий и могло бы по крайней мере использовать передовой опыт. |
| Develop product standards and follow the development in relation to new chemical substances. |
Разработка экологических требований к продукции и дальнейшее осуществление этой деятельности в связи с появлением новых химических веществ. |
| Estonia and Finland will follow later in 1997. |
На более позднем этапе в 1997 году этим процессом будут охвачены Эстония и Финляндия. |
| Despite improving trends in economic growth, employment did not follow suit. |
Несмотря на более благоприятные тенденции экономического роста, в области занятости аналогичных сдвигов не произошло. |
| These products follow different concepts, principles etc. |
Их материалы основаны на различных концепциях, принципах и т.д. |
| The agencies' annual accounts follow traditional business accounting principles. |
Годовые счета расходов и доходов государственных органов следуют традиционным принципам бухгалтерского учета предприятий. |
| The Special Rapporteur will follow further developments in the case. |
Специальный докладчик будет внимательно следить за дальнейшим ходом событий в связи с этим делом. |