Предложение |
Перевод |
Please fill in the application form and send it back by November 2nd. |
Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября. |
Please fill the bath half full. |
Пожалуйста, наполните ванну наполовину. |
Promises don't fill up your stomach. |
Обещаниями сыт не будешь. |
Fill in the blanks with suitable words. |
Заполните пропуски подходящими словами. |
Oh, just fill out this form. |
О, просто заполните этот бланк. |
Fill in your name and address here. |
Впишите сюда вашу фамилию и адрес. |
Find an empty bottle and fill it with water. |
Найдите пустую бутылку и наполните её водой. |
Fill out the form below. |
Ниже заполните форму. |
How many gallons does it take to fill your tank? |
Сколько галлонов нужно, чтобы заполнить твой бак? |
Would you please fill out this form? |
Вы не могли бы заполнить эту форму, пожалуйста? |
We don't need a new international auxiliary language. The English language already fills that role. |
Нам не нужен новый вспомогательный международный язык. Английский уже занимает эту нишу. |
A jug fills drop by drop. |
Кувшин наполняется постепенно, капля за каплей. |
Tom filled his bag with walnuts. |
Том набил свою сумку грецкими орехами. |
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal. |
В других культурах мячи наполнялись землёй, зерном, кусочками растений, а иногда даже кусками металла. |
My house is filled with stuff. |
Мой дом набит барахлом. |
The bus was filled to capacity. |
Автобус был заполнен до отказа. |
I filled the glass. |
Я наполнил стакан. |
My heart was filled with sorrow. |
Мое сердце было наполнено скорбью. |
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. |
Зал был наполнен таким большим количеством народа, что даже не было стоячих мест. |
The perfume of roses filled the room. |
Аромат роз наполнил комнату. |
Tom filled up the bottle with cold water. |
Том налил в бутылку холодной воды. |
Nothing will fill that hole you got inside. |
Только вот ничто не сможет заполнить ту дыру внутри тебя. |
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. |
По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте. |
The Board recommends that UNHCR fill vacant posts in timely fashion and shorten recruitment procedures. |
Комиссия рекомендует УВКБ своевременно заполнять вакантные должности и сократить продолжительность процедур набора кадров. |
We must fill this void in our defences. |
И нам надо восполнить этот вакуум в своей обороне. |
There remains a yawning gap in the institutions of global governance that we must quickly fill. |
По-прежнему ощущается острейшая нехватка учреждений глобального управления, которую необходимо как можно скорее восполнить. |
Foreign capital can fill the domestic resource gap. |
Иностранный капитал может заполнить пробелы во внутренних ресурсах. |
It could fill the programmatic weaknesses of the New Agenda and could constitute a valuable contribution to the sustainable development of Africa. |
Она могла бы заполнить пробелы на уровне составления программ в рамках Новой программы и стать ценным вкладом в устойчивое развитие в Африке. |
This will fill a gap in the first report which had been brought to the attention of the Special Rapporteur. |
Это позволит заполнить один из пробелов первого доклада, на который было указано Специальному докладчику. |
Although MICS could not replace country-level data, they would fill gaps at national and subnational levels, thus allowing improved targeted interventions. |
Хотя ОПГВ не могут заменить данные странового уровня, они могли бы заполнить пробелы на национальном и субнациональном уровнях, что позволило бы повысить эффективность адресных оперативных мероприятий. |
Burkina Faso therefore believes that we must fill the gap in the present legal system in respect of diamonds coming from conflict areas. |
По этой причине Буркина-Фасо считает, что нам следует заполнить пробел в нынешней правовой системе в том, что касается алмазов, поступающих из районов конфликта. |
He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. |
Он призвал ЮНКТАД к применению рамочного подхода, который позволит восполнить пробел между выработкой политики в области ПИИ и подготовкой критериев для распространения передового опыта. |
Creative solutions, including the sharing of limited resources, shelter and information, can sometimes fill gaps in peace-building. |
Творческие решения, включая совместное использование ограниченных ресурсов, убежищ и информации, могут порой заполнить пробелы в процессе миростроительства. |
In case of non-availability, foreign buyers and manufacturers and/or national governments and international donors could fill the vacuum. |
В случае их отсутствия вакуум могут заполнить иностранные покупатели и производители и/или национальные правительства и международные доноры. |
Those two national institutions can indeed fill the gap that has existed since the collapse of the central Government in the early 1990s. |
Эти две национальных структуры могут действительно заполнить бреши, существующие с момента краха центрального правительства в начале 90-х годов. |
To get the answer to any question regarding our programs, just fill out this form. |
Чтобы получить ответ на любой интересующий Вас вопрос относительно наших программ достаточно заполнить данную форму. |
Please fill following form to contact Flowix. |
Для того, чтобы связаться с нами, пожалуйста, заполните следующую форму. |
Alternatively you can fill out our online application. |
Пожалуйста, заполните заявку в режиме он-лайн как можно более подробно. |
Please indicate your choice and fill out the form to book online. |
Чтобы осуществить бронирование в режиме реального времени, уточните пожалуйста Ваш выбор и заполните следующий формуляр. |
Perhaps you can fill me in. |
Может быть, вы меня в него посвятите. |