| Предложение |
Перевод |
| The solutions to be achieved should enjoy region-wide support. |
Те решения, которые будут выработаны, должны пользоваться поддержкой всего региона. |
| Those engaged in monitoring should enjoy government protection. |
Лица, осуществляющие контроль, должны пользоваться защитой со стороны правительства. |
| I mean, I might even enjoy you know. |
Я хочу сказать, я бы даже могла наслаждаться ты знаешь. |
| We should enjoy being with bird-dad. |
Мы должны наслаждаться временем, проведенным с папой-птицей. |
| Even alpine skiing lovers can enjoy beautiful artificial slopes. |
Даже любители горных лыж вполне могут насладиться спуском с головокружительных искусственных вершин. |
| You just can't enjoy it when you have kids. |
Просто вы не можете насладиться им, когда у вас есть дети. |
| Any proposal that accentuates this imbalance obviously will not enjoy consensus. |
Никакое предложение, которое еще больше усиливало бы эту диспропорцию, не будет пользоваться единодушной поддержкой. |
| From its terrace you can enjoy your surroundings and enjoy our excellent cuisine, while watching "the world go by" placidly. |
С террасы можно наслаждаться Вашей обстановке и насладиться отличной кухней нашего, во время просмотра "мир перейти на" placidly. |
| A six-year base period was reasonable and should enjoy consensus within the Committee. |
Шестилетний базисный период является вполне разумным сроком, и в Комитете следует достичь консенсуса относительно такого срока. |
| Witnesses who testify before it enjoy full immunity. |
Свидетели, дающие показания в Комиссии, пользуются полным иммунитетом. |
| These activities enjoy strong support from Beninese and foreign NGOs. |
Такая информационная работа пользуется также постоянной поддержкой со стороны неправительственных организаций Бенина и других стран. |
| Foreigners staying or residing in the DPRK also enjoy legal rights. |
Иностранцы, прибывающие или постоянно проживающие в КНДР, также имеют законные права. |
| Some organizations exploit their status so that individuals can enjoy import tax and duty exemptions. |
Ряд организаций используют свое наименование, чтобы позволить частным лицам получать освобождение от уплаты пошлин и налогов на импорт. |
| Those found guilty should not enjoy impunity. |
Все признанные в этом виновными не должны остаться безнаказанными. |
| This provision clearly shows that only Cambodians enjoy full political rights. |
В этом положении четко указано, что только граждане Камбоджи в полной мере пользуются политическими правами. |
| Only thus can its great ideals enjoy the broadest possible support. |
Только на основе этого ее великие идеалы смогут пользоваться широчайшей, насколько это возможно, поддержкой. |
| My delegation considers that every region should enjoy equitable representation. |
Моя делегация считает, что каждый регион должен иметь право на справедливую представленность. |
| Other officials enjoy qualified immunity only. |
Другие категории должностных лиц могут пользоваться лишь ограниченным иммунитетом. |
| Those families enjoy basic social services and benefit from income-generating activities. |
Эти семьи пользуются основными социальными благами и могут заниматься деятельностью, приносящей доход. |
| With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. |
Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции. |