Предложение |
Перевод |
I blush to think of what a fool I was then. |
Я краснею при мысли о том, каким дураком был тогда. |
I blush for you. |
Мне стыдно за тебя. |
Bob is very timid and blushes when chatting with girls. |
Боб очень застенчив и краснеет, когда говорит с девушками. |
She blushed deeply. |
Она густо покраснела. |
She blushed with shame. |
Она покраснела от стыда. |
He blushed with shame. |
Он покраснел от стыда. |
She blushed slightly. |
Она слегка покраснела. |
He blushed slightly. |
Он слегка покраснел. |
Tom blushed slightly. |
Том слегка покраснел. |
She blushed bright red. |
Он густо покраснел. |
Paul blushed and turned away. |
Пол покраснел и отвернулся. |
Wish I could blush like that. |
Хотела бы я уметь краснеть, как она. |
Mr. Delmont, you're making me blush. |
Мистер Делмонт, вы заставляете меня краснеть. |
You sure know how to make a spy blush. |
Ты знаешь, как заставить шпиона покраснеть. |
Because if you knew what I was thinking right now it'd make you blush. |
Потому что если бы ты знал, о чем я думаю сейчас это бы заставило тебя покраснеть. |
The scent of roses and the faintest hint... of a blush. |
Аромат роз и легчайший намек... на румяна. |
I guarantee she used lip liner and strategically placed blush. |
Уверена, она использовала помаду и хитро наложенные румяна. |
Logan, you're making me blush. |
Логан, ты заставляешь меня краснеть. |
She was some woman to make the mighty agent Lisbon blush like a schoolgirl. |
Это была та женщина, которая заставила могучего агента Лисбон покраснеть, как школьницу. |
You will not blush for your mother or your wife. |
Ты не будешь краснеть за свою мать... или за свою жену. |
In fact he has a few moves that would make you blush. |
На самом деле, у него есть несколько штучек, которые заставят тебя покраснеть. |
Mr Rossetti, you'll be making an old lady blush. |
Мистер Россетти, вы заставите краснеть старую даму. |
A joke that made you blush. |
Шутка, которая заставила тебя покраснеть. |
Jackie, don't make me blush. |
Джеки, не заставляй меня краснеть. |
Because misfortune of any size remains misfortune... This album will hardly make politicians blush - otherwise, they will not be politicians. |
Поскольку зло любого размера остается злом... Вряд ли этот альбом заставит политиков покраснеть - иначе они ведь не будут политиками. |
Surprise, surprise, Peter and Tania are some actors do blush a lot "strawberry" that goes to there. |
Сюрприз, сюрприз, Питера и Таня некоторые субъекты делать много краснеть "Клубника", который идет туда. |
And how come he's about to make me blush? |
И, с чего вдруг он почти заставил меня покраснеть? |
Did you take my blush out of my purse? |
Это ты взял румяна из моей косметички? |
And this time, I didn't even have to eat a banana in a way that made the boys blush. |
И в этот раз, мне даже не пришлось есть банан, чтобы заставить парней краснеть. |
You know, Count Helldorf, it's easy to blush for a moment if you own 50.000 acres of land and two castles. |
Видите ли, граф Хельдорф, очень легко покраснеть на мгновение, когда тебе принадлежит 50000 гектар земли и два замка. |
What in the world could possibly make a succubus blush? |
Что в мире могло заставить покраснеть суккуба? |