Предложение |
Перевод |
For a complete site work is necessary to turn on JavaScript. |
Для полноценной работы сайта необходимо включить JavaScript. |
For example, text editors could recognize the file and turn on special syntax highlighting. |
К примеру, текстовые редакторы могут узнавать этот файл и включать особенную подсветку синтаксиса. |
He only needs to show them how to turn on the engine. |
Надо только, чтобы он показал, как их включать. |
Then just turn on the phone, sign in to your Skype account and start talking. |
Остается только включить телефон, зайти в свою учетную запись в Skype и начать разговор. |
I think it's time for me to turn on the radio. |
Я думаю, мне пора включить радио. |
Now you've told us about these seemingly magical pendants that somehow turn on computers. |
Ты рассказала нам об этих, казалось бы, волшебных подвесках, способных как-то включить компьютеры. |
Move one - turn on sonic screwdriver. |
Шаг первый: включить звуковую отвёртку. |
It's a police car, you can turn on the blues and twos. |
Это полицейская машина, Вы можете включить мигалку и сирену. |
My business partner told me to turn on the television. |
Партнёр по бизнесу сказал мне включить телевизор. |
You can't even turn on the news these days without seeing some new catastrophe - of malthusian proportions. |
Сейчас не получится включить новости, не увидев новые катастрофы крошечных размеров. |
Apparently is does everything except turn on. |
Видимо, в ней есть всё, кроме кнопки ВКЛ. |
And Maria please turn on the radio. |
Ах, Мария. Включи же радио, пожалуйста. |
I want turn on the passion. |
Я хочу, чтобы ты разожгла во мне страсть. |
However, that process depends in turn on individuals to consume what is available in the market. |
Однако этот процесс зависит в свою очередь от потребления индивидуумами того, что имеется на рынках. |
Similar provisions have a negative impact in turn on the countries participating in such debt operations with Cuba. |
Такие положения, в свою очередь, имеют негативные последствия для стран, участвующих в операциях, связанных с задолженностью Кубы. |
Complete sweep, he picked up from clothing, turn on the default. |
Полная развертка, он взял из одежды, очередь по умолчанию. |
The first thing Tom does every day when he gets home is turn on the TV. |
Первое, что Том делает каждый день, когда он возвращается домой, это включает телевизор. |
You can turn on border information by checking the Borders folder in the Layers tab. |
Информацию о границах можно включить, установив флажок для папки Границы на вкладке Слои. |
Rather than turning their attention to the Islamic State, the fractious victors would most likely turn on one another. |
Вместо того чтобы направить свое внимание на Исламское государство, разрозненные победители, скорее всего, нападут друг на друга. |