Предложение |
Перевод |
Judicial bodies cannot take over issues traditionally allocated to the legislature. |
Судебные органы не могут взять на себя рассмотрение вопросов, которыми традиционно занимается законодательная власть. |
We intend to strengthen the national bodies that will take over the functions that are still being performed by MINUGUA. |
Мы намерены усилить национальные органы власти с тем, чтобы они могли взять на себя функции, которые все еще выполняет МИНУГУА. |
Many are loath to close down or take over the administration of business assets associated with designated persons or entities. |
Многие из них не хотят закрывать предприятия, связанные с включенными в перечень лицами или организациями, или брать на себя руководство ими. |
You're also lucky he let me take over your protective detail and didn't arrest you. |
Тебе также повезло, что он позволил мне взять на себя твою защиту и не арестовал тебя. |
True, once religious institutions take over political power, they are never democratic. |
Истина заключается в том, что как только религиозные институты захватывают политическую власть, они перестают быть демократическими. |
I wish Tabatha would take over this anti-prom. |
Я бы хотел, чтобы Табата взялась за эту вечеринку против выпускного. |
Jane, let me take over. |
Джейн, позволь мне взять это на себя. |
After a period, local staff could take over. |
По прошествии определенного периода к выполнению этих функций можно было привлечь местный персонал. |
Under a further memorandum signed in 1994, WFP would gradually take over the management of food storage centres at extended delivery points. |
В соответствии с еще одним меморандумом, подписанным в 1994 году, МПП постепенно возьмет на себя эксплуатацию центров хранения продовольствия в удаленных пунктах доставки. |
These networks are becoming cartels, which will take over the war for natural resources. |
Эти сети превращаются в картели, которые будут продолжать войну за природные ресурсы. |
It is foreseen that East Timor would take over full responsibility for its own defence arrangements by mid-2004 at the latest. |
Предусматривается, что Восточный Тимор возьмет на себя всю ответственность за свою оборону не позднее середины 2004 года. |
If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity. |
Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве. |
It was incomprehensible that a report only two or three pages long would take over 10 months to complete. |
Трудно представить, что завершение работы над докладом объемом лишь две или три страницы займет более 10 месяцев. |
Not only does malaria take over one million lives every year, but the economic costs are enormous. |
От малярии не только ежегодно умирает более одного миллиона человек; это заболевание сопряжено со значительными экономическими издержками. |
The Netherlands and Germany will take over as the new ISAF lead no later than 15 February 2003. |
Нидерланды и Германия примут эстафету в качестве нового лидера МССБ не позднее, чем 15 февраля 2003 года. |
At the present rate of increase in the housing stock this will take over 20 years. |
Учитывая нынешний темп роста жилищного фонда, на это потребуется свыше 20 лет. |
It is planned that the indigenous organization will take over full operation of the Programme by the end of January 1997. |
К концу января 1997 года планируется передать все операции программы в ведение местной организации. |
Commencing in 1997, the Tribunal will take over the remaining two thirds of the Aegon building. |
Начиная с 1997 года Трибунал займет оставшиеся две трети здания "Агон". |
With the signing of a peace agreement, a new phase of reconstruction and reconciliation should take over. |
С подписанием мирного соглашения должен начаться новый этап процесса реконструкции и примирения. |
From now on, globalization will take over and nations will lose their sovereignty. |
Главенствовать отныне будет концепция глобализации, а странам предстоит распрощаться со своим суверенитетом. |