Предложение |
Перевод |
She is old enough to hold a driver's license. |
Она достаточно взрослая, чтобы иметь водительские права. |
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . |
Мы считаем самоочевидной истинной то, что все люди созданы равными. |
Please hold a moment. I will see if he is back. |
Подождите секундочку, будьте добры. Я посмотрю, не вернулся ли он. |
I finally got hold of that book I wanted. |
Наконец-то я заполучила ту книгу, которую хотела. |
Don't hold your breath. |
Не задерживайте дыхание. |
Hold this. |
Подержите это. |
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow. |
Премьер министр даст пресс-конференцию завтра. |
Hold your breath! It's poisonous gas. |
Задержите дыхание! Это ядовитый газ. |
Hold on to the rail while going down these stairs. |
Держитесь за перила, когда будете спускаться по лестнице. |
This bottle holds one liter. |
Эта бутылка вмещает один литр. |
The ticket holds good for three days. |
Билет сохраняет годность в течение трёх дней. |
Nothing holds more interest than the dialog between two silent lovers. |
Нет ничего интереснее, чем диалог двух безмолвных влюбленных. |
That water tower holds a three-day supply. |
В этой водонапорной башне запас воды на три дня. |
There were no holds for hand or foot on the rock. |
На скале не было ни захвата для рук, ни упора для ног. |
The same holds true for Germany. |
То же самое можно сказать и о Германии. |
The secret folder on Tom's computer holds hundreds of gigabytes of stoat videos. |
В секретной папке у Тома на компьютере сотни гигабайт видео с горностаями. |
Specular image holds an important place in Lakan's theory of the Imaginary. |
Зеркальное отображение занимает важное место в лакановской теории Воображаемого. |
The duke holds a lot of land. |
Герцог владеет многими землями. |
She held him by the sleeve. |
Она держала его за рукав. |
British troops held that area. |
Британские войска удерживали эту территорию. |
He held his breath as he gazed at her. |
Он затаил дыхание, посмотрев на неё. |
Tom held a knife to Mary's throat. |
Том приставил нож к горлу Мэри. |
Everybody held their breath. |
Все затаили дыхание. |
Meetings are held every other week. |
Встречи проводятся раз в две недели. |
The wedding will be held in a 17th century church. |
Свадьба будет проходить в церкви XVII века. |
That evening, the university held a meeting for foreign students and Chinese students studying foreign languages. |
В тот вечер, в университете состоялась встреча иностранных студентов и китайских студентов, изучающих иностранные языки. |
He held a package under his arm. |
Под мышкой он держал посылку. |
Then I guess we'll see how long you can hold out. |
В таком случае, посмотрим, сколько ты еще сможешь продержаться. |
We are going to hold out for the next hour. |
Нам нужно продержаться всего несколько часов. |
No, I can hold out a little while longer. |
Нет, я могу протянуть еще немного дольше. |
Needs be, sire, we can hold out here for a month. |
Если потребуется, сир, мы сможем протянуть здесь месяц. |
The closer he gets, the longer he'll hold out. |
Чем ближе он подбирается, тем дольше он будет держаться. |
The only reason to hold out is for someone you love. |
Единственная причина продолжать держаться - ради человека, которого любишь. |
Try to hold out, just until I'm done speaking. |
Постарайся продержаться, пока я не закончу говорить. |
We must hold out till they get here. |
Мы должны продержаться, пока они не прилетят. |
Maybe I shouldn't say this, but we can't hold out much longer. |
Наверное, не стоило мне об этом говорить, но, учитывая теперешнее положение дел, нам долго не продержаться. |
It's doubtful they can hold out much longer. |
Маловероятно, что они смогут продержаться еще. |
He knows he can't hold out forever. |
Он знает, что ему не продержаться. |
We'll need to hold out until the council sends a ship. |
Мы должны продержаться, пока Совет не пришлёт корабли. |
If we can hold out long enough, she'll be forced to retreat. |
Если сумеем продержаться достаточно долго, ей придётся отступить. |
I think I can hold out a little longer on the offer. |
Я думаю, я смогу продержаться еще немного до принятия предложения. |
When she wants to hold out, she can hold out. |
Если она решила держаться, то будет держаться. |
I never saw a junkie hold out so long. |
Я никогда ещё не видел, чтобы наркоман так долго держался. |
I can hold out longer than any man I know. |
Я могу вытерпеть дольше, чем любой человек, которого я знаю. |
Unprecedented advances in science and technology hold out the promise of great material progress and development. |
Беспрецедентные достижения в области науки и техники позволяют надеяться на достижение существенного материального прогресса и развития. |
The principal innovation has been to hold out the possibility of unrestricted choice of general-education establishment. |
Основное новшество в этой сфере - поднятие вопроса о свободном праве выбора общеобразовательных заведений. |
These innovations may appear somewhat utopian at present, but they hold out considerable promise for the cities of the future. |
В настоящее время эти нововведения могут показаться несколько утопичными, однако они обещают значительные преимущества городам в будущем. |