Предложение |
Перевод |
It's just a figure of speech. |
Это всего лишь фигура речи. |
I can't quite figure out what that chord around 1:58 is. Can somebody help me out? |
Я не могу сообразить, что это за аккорд на 1:58 минуте. Может кто-нибудь мне помочь? |
Tom can't figure out how to get the box open. |
Том не может сообразить, как открыть коробку. |
I can't figure out the reason why Tom did it. |
Я не могу понять, почему Том это сделал. |
I can't figure out why he did it. |
Я не могу представить, почему он это сделал. |
I'll figure it out. |
Я разберусь с этим. |
I'm trying to figure out how it happened. |
Я пытаюсь разобраться, как это произошло. |
We couldn't figure out what Paul wanted to do. |
Мы не могли понять, что Пол хочет делать. |
I don't know if this is a problem that can be solved, but it might be something we should be trying to figure out. |
Я не знаю, решаема ли эта проблема, но может быть, нам стоит попытаться с ней разобраться. |
The figures in this table are shown in thousands. |
Цифры в этой таблице показаны в тысячах. |
Tom's figures were way off. |
Цифры Тома далеко не верны. |
The figures for recidivism rates among murderers cited in the newspaper appear to have been taken out of thin air. |
Цифры по проценту рецидивов среди убийц, приведённые в газете, выглядят взятыми с потолка. |
Rubleŭskaja created very believable images of such historical figures as Francysk Skaryna, Franc Savič, Barbara Radzivił et al. |
Рублевская создала чрезвычайно правдоподобные образы таких исторических личностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и другие. |
Great figures don't meet high standards, but rather make their own. |
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные. |
I figured out what I need to do. |
Я понял, что мне нужно делать. |
I figured I could trust them. |
Я решил, что могу им доверять. |
That's something I hadn't figured on. |
На это я уж никак не рассчитывал. |
We easily figured out the password. |
Мы без проблем подобрали пароль. |
I figured you wouldn't want to go there without me. |
Я посчитал, что ты не захочешь идти туда без меня. |
"Sir, we've found this and we needed you to name it." "Pineapple." "But we figured we might just as well call it "ananas" since the majority of the world refers to it as—" "Pineapple." "But sir—" "Pine. Apple." |
«Сэр, мы нашли вот это, и нам нужно, чтобы вы дали ему название». — «Соснояблоко». — «Но мы думали, вполне можно назвать его ананасом, ведь большая часть мира называет его именно—» — «Соснояблоко». — «Но, сэр—» — «Сосно. Яблоко». |
Tom finally figured out where the treasure was hidden. |
Том в конце концов понял, где были спрятаны сокровища. |
Have you figured out the cost? |
Ты подсчитал стоимость? |
We can figure out what happened. |
Значит, мы можем выяснить, что произошло. |
Could never figure out who it was till yesterday. |
Я так и не мог выяснить до вчерашнего дня, кто это был. |
Laurie's not tough to figure out. |
Лори не так уж сдержана, чтобы этого понять. |
Could never figure out what came next. |
Никогда не мог понять, что должно быть дальше. |
The real challenge then, is to try to figure out how we can change rules. |
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, как мы можем изменить правила. |
And the school cow is trying to figure out how to replace the lawnmower on the playing field. |
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле. |
We can't figure out why. |
И мы не можем выяснить, почему они... |
We need your computer to figure out who accessed those files. |
Нам нужен твой компьютер, чтобы выяснить, кто получил доступ к тем файлам. |
They were trying to figure out how to rebuild their universities. |
Они пытались понять, как реорганизовать свои университеты. |
And in other places, like Maryland, they're trying to figure out what the primordial ancestor is. |
В других местах, вроде Мериленда, пытаются выяснить, каков исконный предок. |
If they don't you have to stop and figure out why. |
Если нет, вам необходимо остановиться и выяснить, почему. |
Initially, it does some random motion, and then it tries to figure out what it might look like. |
Вначале она делает произвольные движения, и затем пытается выяснить, как она могла бы выглядеть. |
And I tried to figure out what were they thinking. |
Я попытался понять, что бы это значило. |
I can't figure out why nobody comes here anymore. |
Я не могу понять, почему никто не приходит сюда больше? |
Within a few seconds to help you figure out the answer, some operators will be listed in the steps... |
В течение нескольких секунд, чтобы помочь вам понять ответ, некоторые операторы будут перечислены в шаги... |
It has been trying to figure out how to use it ever since. |
До сих пор она пытается выяснить, как его использовать. |
So what you need to do is figure out who does care. |
Так что всё, что нужно сделать - выяснить, кому не всё равно. |
It may take a second to figure out what it was, but something happened. |
На это может потребоваться одна секунда, чтобы понять что именно, но вы это заметите. |
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries. |
Он пытался понять, как спасти американцев после боевых травм. |
And I was looking at that, trying to figure out what it means. |
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит. |