| Предложение | Перевод | 
                                                        
                                    | Jesus, when did those come off? | Господи, когда ж ты их снять успела? | 
                                                        
                                    | If you're here to visit, your shoes have to come off. | Если ты пришел в гости, придется снять туфли. | 
                                                        
                                    | I in general cannot come off From potroshkov. | Я вообще не могу оторваться от потрошков. | 
                                                        
                                    | I thought I saw something come off the ship. | Мне показалось, что я вижу, как что-то отделяется от корабля. | 
                                                        
                                    | Twenty-six such compendiums have so far come off the presses. | Вышло из печати 26 выпусков таких сборников. | 
                                                        
                                    | We can't use this table because a leg has come off. | Мы не можем пользоваться этим столом, потому что у него отвалилась ножка. | 
                                                        
                                    | I don't think these ink stains will come off. | Я не думаю, что эти чернильные пятна отстираются. | 
                                                        
                                    | He's come off that edge into the water. | Он упал в воду с этого обрыва. | 
                                                        
                                    | I already did, and it won't come off. | Уже расстегнул, а они не слазят. | 
                                                        
                                    | That didn't come off either. | Из этого тоже ничего не получилось. | 
                                                        
                                    | KeIso, she wears the pants, and they have never come off. | Келсо, на ней одеты штаны и они никогда не спадут. | 
                                                        
                                    | And I'll come off as the mean housewife who says no. | А я буду выглядеть злобной домохозяйкой, которая в этом отказывает. | 
                                                        
                                    | They'll do their utmost to come off as true believers. | Они сделают все, от них зависящее, чтобы выглядеть истинными верующими. | 
                                                        
                                    | Listen, the thing is, what I have in mind might come off as a little unorthodox. | Послушай, то, что я хочу сделать, может показаться немного необычным. | 
                                                        
                                    | So it must have come off then. | Наверно, так он и оказался там. | 
                                                        
                                    | I'd just come off my second nationals, and I thought I could do anything. | Я приехал со своего второго Национального, и думал совершить ещё что-нибудь. | 
                                                        
                                    | I might have come off a little harsher than I intended. | Я, возможно, был немного более резок, чем предполагал. | 
                                                        
                                    | This must have come off when... | Должно быть это выскочило, когда... | 
                                                        
                                    | You should use that money to widen the road come off of Highway 98. | Следует потратить деньги на расширение дороги к трассе 98. | 
                                                        
                                    | She'll be able to come off the ventilator. | Что она сможет прийти в себя. |