Предложение |
Перевод |
Larger aircraft would have needed longer runways, which would have reduced redeployment options. |
Для летательных аппаратов большего размера были бы необходимы довольно длинные взлетно-посадочные полосы, что сократило бы возможности для переброски. |
It has enormous power to create a world order in which amity would supplant atrocity, harmony would overcome hatred and tolerance would replace prejudice. |
Она обладает неимоверной силой для создания такого мирового порядка, в котором дружелюбие пришло бы на смену жестокости, гармония преодолела бы ненависть, а терпимость заменила бы предубеждение. |
At the same time, the rest of Europe would export more, GDP would increase, and unemployment would decrease. |
В то же время, остальная Европа экспортировала бы больше, ВВП бы увеличился, а безработица бы снизилась. |
The programme budget for 1997-1998 would institutionalize those efficiencies and would reflect a significant organizational shift. |
Эти меры повышения эффективности будут учтены в бюджете по программам на 1997-1998 годы, что явится отражением значительных организационных перемен. |
The correspondence tables would take into account that the same expenditures would serve different purposes. |
В таблицах соответствий будет приниматься во внимание то обстоятельство, что одни и те же расходы могут служить различным целям. |
This would surely create unnecessary confusion and would undermine our era of enhanced international cooperation. |
Несомненно, в результате этого возникнет ненужная путаница и это приведет к подрыву нашей эры, отмеченной укреплением международного сотрудничества. |
Poland would hold free and fair parliamentary elections, and Solidarity would compete. |
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие. |
This would give them greater control and would conserve OHRM resources. |
Это сделало бы данный процесс для них более контролируемым и позволило бы экономить ресурсы УЛР. |
Cantonment would follow suit and combatants would be disarmed accordingly. |
За этим последует расквартирование комбатантов, которые, соответственно, будут разоружены. |
I would've bet money something would go wrong. |
А я мог бы поспорить на деньги, что что-то пойдёт не так. |
He would go where most people wouldn't. |
Он мог зайти туда, куда большинство людей не могло. |
Training courses would cover all regions and would be completed by December 2011. |
Учебные курсы будут организованы во всех регионах, и их проведение завершится к декабрю 2011 года. |
Competing initiatives would only spawn overlapping mandates and bureaucracies that would frustrate attempts at improving global governance. |
Выдвижение альтернативных инициатив привело бы лишь к увеличению числа случаев дублирования мандатов и росту бюрократии, что сделало бы попытки совершенствования глобального управления тщетными. |
East Timorese officers would be co-located with international CivPol, who would provide on-the-job training. |
Восточнотиморские полицейские будут проходить службу вместе с международными гражданскими полицейскими, которые займутся их профессиональной подготовкой прямо на рабочем месте. |
At least one current legislative proposal would reduce the differential but would not eliminate it entirely. |
По крайней мере одно из внесенных в настоящее время законодательных предложений предусматривает сокращение этого различия, но не его полную ликвидацию. |
This would reduce substantially the initial work - all that would be needed would be the list of organizations that would be invited to propose experts. |
Это существенно снизит масштабы первоначальной работы - потребуется лишь составить список организаций, которым будет предложено выдвигать кандидатуры экспертов. |
The credit crunch would reduce investment worldwide, an economic slowdown in developed countries would weaken demand for commodities and manufactures, remittances would fall and tourism would suffer. |
Кредитный кризис сократит инвестиции во всем мире, а замедление экономического роста в развитых странах снизит спрос на сырьевые и промышленные товары, объем денежных переводов сократится и пострадает сфера туризма. |
Private businesses would develop, jobs would be created, and incomes would rise. |
Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы. |
It would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. |
Было бы предпочтительно, чтобы информация представлялась на английском языке, поскольку это упростит ее использование Комитетом. |
It would be useful to know which recommendations would be included and how the index would assist implementation. |
Было бы полезно узнать, какие рекомендации будут включены и каким образом индексация будет способствовать их выполнению. |