| Предложение |
Перевод |
| What happens elsewhere affects us all. |
События, происходящие в других частях мира, непосредственно затрагивают и всех нас. |
| Book us four hours on Sunday night. |
Итак, забронируй нам четыре часа, начиная с 2100 в воскресенье вечером. |
| Rachel, glad could join us. |
Рошель, мы так рады, что вы смогли присоединиться к нам. |
| And everything beautiful between us ended. |
И всё хорошее, что было между нами, тут же закончилось. |
| To find out more about us, please contact us. |
Для получения более подробной информации о нас, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
| Ezra told us what you did to save us. |
Эзра сказал нам, что ты сделал, чтобы спасти нас. |
| Mendoza told us he'd see us in three days. |
Мендоза сказал нам, что он сможет увидеться с нами через З дня. |
| And homeland security sent us equipment to protect us against attack. |
И из национальной безопасности нам прислали оборудование, чтобы защитить нас от атак. |
| They all have challenged us and informed us. |
Они поставили перед нами большие задачи и рассказали нам о своих проблемах. |
| There is nothing about us without us. |
Когда речь идет о нас, невозможно добиться чего-либо без нас. |
| He subjugated us, destroyed us, demeaned us Like animals. |
Он покорил нас, уничтожил нас, обращался с нами, как с животными. |
| Helps us to avoid the things that make us unhappy or sick or put us in danger. |
Помогает нам примириться с вещами, которые делают нас несчастными или больными или подвергает нас опасности. |
| They've hunted us, controlled us, turned us into monsters. |
Они охотились за нами, контролировали нас и превращали нас в монстров. |
| So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. |
Находясь на вершине нашей эволюционной истории, Селам объединяет нас и даёт нам возможность узнать о том, что делает нас людьми. |
| Doll would watch us love us listen to us |
Кукла должна была за нами присматривать любить нас выслушивать нас. |
| Whatever has come between us, Let nothing divide us more than what makes us close... the distance. |
Пусть ничто из того, что произошло между нами, не разделяет нас больше, чем то, что нас сближает - расстояние. |
| They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us. |
Они нападают на нас, мешают нам, похищают нас, убивают нас. |
| Before us are two very useful reports by the Secretary-General, aimed at assisting us in this review. |
У нас имеется два очень полезных доклада Генерального секретаря, призванные помочь нам в этом обзоре. |
| We need landmarks to appreciate what unites us and to measure the distances that separate us. |
Мы нуждаемся в исторических вехах для того, чтобы оценить, что объединяет нас, и определить расстояния, которые нас разделяют. |