| Предложение |
Перевод |
| Programmes must address these wider community concerns. |
Эти аспекты, волнующие более широкий круг людей, должны учитываться в осуществляемых программах. |
| Nevertheless these arrangements need careful supervision. |
Как бы там ни было, эти механизмы нуждаются в надлежащем контроле. |
| Many of these feature health and health-related objectives and activities. |
Видное место во многих из этих инициатив отводится тематике здравоохранения и задачам и мероприятиям, связанным с охраной здоровья. |
| Organization-wide moves to outsource these functions when appropriate. |
В рамках всей Организации предпринимаются меры по передаче этих функций на внешний подряд, когда это целесообразно. |
| Their texts must be unanimously agreed during these consultations. |
В ходе работы над ними в рамках этих консультаций их тексты должны быть согласованы на основе консенсуса. |
| The challenge was to operationalize these guidelines. |
Проблема заключалась в том, чтобы добиться осуществления этих руководящих принципов на практике. |
| All agreed that these meetings should continue. |
Все участники согласились с тем, что следует продолжать практику проведения этих заседаний. |
| Neither of these developments entailed amending legislation. |
Ни одно из этих изменений не повлекло за собой необходимости внесения поправок в законодательство. |
| However, ADR does include these marks. |
Напротив, формулировка, содержащаяся в ДОПОГ, предусматривает размещение этих маркировочных знаков. |
| Investigations in these areas should continue and be strengthened. |
Следует продолжать проводить расследования в этих районах, и эффективность работы в ходе таких расследований необходимо повысить. |
| Despite these efforts, considerable obstacles remain. |
Несмотря на все эти усилия, в этой области по-прежнему имеются существенные проблемы. |
| Commitments so far in these three sectors are limited. |
Обязательства, взятые на себя участниками в этих трех секторах до настоящего времени, являются весьма ограниченными. |
| Only eight of these courts are currently operational. |
Большинство этих юрисдикционных механизмов еще не функционирует, и число действующих судов не превышает восьми. |
| Those who perform these functions must come from these castes. |
Исполнять эти функции могут лишь те, кто происходит из этих каст. |
| Local experts and partners in these and other countries make these results possible. |
Эти результаты стали возможны благодаря поддержке со стороны местных специалистов и партнеров в этих и других странах. |
| Even the accounts of Israeli occupation soldiers who perpetrated these crimes corroborate these severe charges. |
Подтверждением этих самых серьезных обвинений являются показания даже самих израильских военнослужащих из состава оккупационных сил, которые совершали эти преступления. |
| Some of these suspects hold positions of authority within the institutions of these States. |
Некоторые их этих подозреваемых занимают высокие посты в институтах этих государств. |
| They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. |
Они призвали гаитянские власти принять эти замечания во внимание при рассмотрении этих нарушений. |
| In view of these explanations, the Working Party agreed to keep these paragraphs. |
С учетом этих пояснений Рабочая группа решила сохранить данные пункты. |
| To enhance the sustainability of these efforts, FAO placed special emphasis on the technical training and capacity-building elements of these projects. |
В целях обеспечения устойчивого характера этих усилий ФАО уделяла особое внимание тем аспектам этих проектов, которые были связаны с технической подготовкой и созданием потенциала. |