Идиома |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
according to (someone or something) |
согласно кому-либо или чему-либо; в соответствии с кем-либо или чем-либо |
1. According to our teacher, there will be no class next week.
2. We did everything according to the terms of our agreement. |
1. По словам нашего учителя, на следующей неделе занятий не будет.
2. Мы сделали все согласно условиям нашего договора. |
all for (someone or something) |
быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо |
The woman is all for the manager and she never criticizes her. |
Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует. |
all manner of (someone or something) |
все люди или вещи, люди или вещи всех образцов |
There were all manner of people at the party. |
На вечере были самые разнообразные люди. |
all or nothing |
все или ничего |
It is all or nothing. If I cannot fully participate in the meeting I will not attend. |
Только все или ничего. Если я не могу принять полноценного участия в собрании, то я совсем не приду. |
along with (someone or something) |
вместе с кем-либо или чем-либо |
I went to the concert along with my friend. |
Я пошел на концерт вместе со своим другом. |
any number of (someone or something) |
большое количество (людей или вещей) |
I had any number of reasons not to buy the computer. |
У меня было много причин не покупать компьютер. |
as far as something or someone is concerned |
что касается (чего-либо или кого-либо), что до (чего-либо или кого-либо) |
As far as we are concerned, anything at all would be fine for dinner. |
Что касается нас, то нас устроит любой ужин. |
at the expense of (someone or something) |
за счет кого-либо или чего-либо, во вред кому-либо или чему-либо |
The man was very successful but it was at the expense of his family and health. |
Мужчина был очень успешен, но это достигалось во вред его семье и здоровью. |
augur well for (someone or something) |
предсказывать что-либо хорошее для кого-либо или чего-либо |
The poor business conditions do not augur well for the workers. |
Плохие рабочие условия не сулят рабочим ничего хорошего. |
avoid (someone or something) like the plague |
сильно избегать кого-либо или что-либо, бежать от кого-либо или чего-либо как от чумы |
The girls avoided the new student like the plague. |
Девушки избегали нового студента как чумы. |
be / get out from under (someone or something) |
выпутаться из сложного положения, выкарабкаться, освободиться |
I would like to get out from under my boss who is always watching my work. |
Хотел бы я освободиться от своего начальника, который всегда наблюдает за моей работой. |
be up on someone or something |
быть в курсе чего-либо, разбираться; быть хорошо информированным |
Ask Jim about the author of this book. He's up on stuff like that. |
Спроси Джима об авторе этой книги. Он разбирается в таких вещах. |
bear with someone or something |
быть терпеливым с кем-либо или чем-либо; подождать кого-либо или что-либо; вытерпеть кого-либо или что-либо |
We had to bear with our teacher as she explained the material to the new students. |
Нам пришлось подождать нашего учителя, пока она объясняла материал новым ученикам. |
black and white / black or white |
черно-белое, черное и белое, черное или белое; что-либо с четкой градацией – черное и белое, хорошее и плохое, да или нет, и т.п., без промежуточных градаций |
It's not a simple black and white issue. |
Это сложный вопрос, на него нет однозначного ответа, да или нет. |
blow the whistle (on someone or something) |
1. разоблачить; покончить;
2. донести властям (на кого-либо или что-либо), выдать; настучать, заложить (кого-либо) |
1. She was fired for blowing the whistle on the bank's mismanagement of accounts, but she then sued the bank.
2. The employee blew the whistle on the illegal practices of the company. |
1. Она была уволена из-за того, что разоблачила неправильное управление банка счетами, но затем она засудила банк.
2. Работник донес властям на незаконную деятельность компании. |
bring to one's knees / bring someone or something to their knees |
поставить на колени; победить кого-либо или что-либо |
The strike by the teachers quickly brought the school district to its knees. |
Забастовка учителей быстро поставила школьный округ на колени. |
by hook or by crook |
любыми путями, всеми правдами и неправдами |
My sister wants to go to Italy next week by hook or by crook. |
В следующем году моя сестра любыми путями хочет отправиться в Италию. |
call someone or something into question |
подвергать сомнению, усомниться |
The lawyer called the man's statement about his neighbor into question. |
Адвокат подверг сомнению заявление мужчины о своем соседе. |
can't do anything with someone or something |
быть не в состоянии справиться с кем-либо или чем-либо, быть не в состоянии урегулировать что-либо |
My sister is always complaining that she can't do anything with her daughter. |
Моя сестра постоянно жалуется, что не может справиться со своей дочерью. |
can't stand someone or something / can't stomach someone or something |
не выносить кого-либо или что-либо |
My uncle cannot stand his daughter's boyfriend. |
Мой дядя не выносит молодого человека своей дочери. |
carry (a lot of) weight (with someone or something) |
иметь вес, оказывать (большое) влияние; быть убедительным |
The man's education and experience carry a lot of weight in the university. |
Образование и опыт этого человека имеют большой вес в университете. |
cast one's lot in with someone or something |
присоединиться к кому-либо или чему-либо; связать свою судьбу с кем-либо или чем-либо |
The woman cast her lot in with the new company and worked hard to make it a success. |
Женщина связала свою судьбу с новой компанией, и упорно трудилась, чтобы она процветала. |
close the books (on someone or something) |
завершить, закончить что-либо; закрыть вопрос, решить дело |
The city closed the books on the idea of building a new stadium. |
Город закрыл вопрос о строительстве нового стадиона. |
come hell or high water |
что бы ни случилось |
Come hell or high water I plan to go to the concert next week. |
Что бы ни случилось, на следующей неделе я собираюсь пойти на концерт. |
come to grips with someone or something / get to grips with someone or something |
понять, осознать проблему, сложность, и начать решать ситуацию |
The woman has finally come to grips with her husband's gambling. |
Женщина, наконец, начала решать проблему своего мужа с азартными играми. |
come to terms with someone or something |
договориться с кем-либо; принять что-либо; согласиться на что-либо |
We finally came to terms with the bank and were able to buy the house. |
Мы, наконец, договорились с банком и смогли купить дом. |
decide in favor of someone or something |
решить в пользу кого-либо или чего-либо |
The city decided in favor of building a new bridge over the river. |
Город решил вопрос в пользу постройки нового моста через реку. |
do a job on someone or something |
сильно отделать кого-либо, избить; испортить, повредить |
Someone sure did a job on this table – there are scratches all over it. |
Кто-то очень неплохо поработал над этим столом – на нем повсюду царапины. |
dying to (do something or go somewhere) |
сильно желать, хотеть сделать что-либо или пойти куда-либо |
I am dying to go and visit my friend in the country. |
Я очень хочу навестить своего друга в деревне. |
fall in love (with someone or something) |
влюбиться в кого-либо или что-либо |
1. I fell in love with the girl the first time that I saw her at the restaurant.
2. We fell in love with the house when we first saw it. |
1. Я влюбился в эту девушку, когда увидел ее в первый раз в ресторане.
2. Мы сразу полюбили этот дом, когда увидели его в первый раз. |
find fault (with someone or something) |
придираться к кому-либо или чему-либо |
My boss finds fault with everything that I do. |
Мой начальник придирается ко всему, что я делаю. |
fly in the face of someone or something / fly in the teeth of someone or something |
бросать вызов; пойти против чего-либо или кого-либо |
The demands of the woman were beginning to fly in the face of anything that was reasonable. |
Требования женщины начинали идти против всякого здравого смысла. |
for better or worse |
к лучшему или худшему, в зависимости от того, как, с какой стороны посмотреть на что-либо |
For better or worse I have decided to quit my job and move to Brazil. |
Хорошо или плохо, но я решил бросить свою работу и переехать в Бразилию. |
for the sake of someone or something |
ради кого-либо или чего-либо |
My father decided to quit his job for the sake of his health. |
Мой отец решил бросить свою работу ради своего здоровья. |
free hand (with someone or something) |
большая свобода действий (обычно используется с глаголами get, have, give) |
We had a free hand to design the sports program for the university. |
У нас была полная свобода действий при разработке спортивной программы для университета. |
get a load of someone or something |
хорошо взглянуть на кого-либо или что-либо; обратить внимание на кого-либо или что-либо |
"Get a load of that man over there with the four dogs." |
Обратите внимание на того человека вон там с четырьмя собаками. |
get ahold of someone or something / get hold of someone or something |
1. связаться с кем-либо;
2. схватиться, ухватиться за что-либо |
I have been trying very hard to get a hold of my old high school teacher. |
Я очень старался выйти на связь со своим старым школьным учителем. |
get mad (at someone or something) |
разозлиться на кого-либо или что-либо |
I often get mad at my friend when he is late. |
Я часто злюсь на друга, когда он опаздывает. |
get off on the wrong foot (with someone or something) |
неудачно, плохо начать что-либо, или какие-либо отношения с кем-либо |
I got off on the wrong foot with my boss and our relationship is not good. |
Я неудачно начал свое знакомство с начальником, и сейчас у нас не очень хорошие отношения. |
get one's hands on someone or something |
найти, достать что-либо, добраться до чего-либо |
When I get my hands on a hammer I will help you fix the door. |
Когда я найду молоток, я помогу тебе починить дверь. |
get rid of someone or something |
избавиться от кого-либо или чего-либо |
I bought a new television set so now I want to get rid of my old one. |
Я купил новый телевизор, так что теперь я хочу деть куда-нибудь старый. |
get someone or something out of one's mind / get someone or something out of one's head |
выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо |
It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. |
У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой девушке. |
get used to someone or something |
привыкать к кому-либо или чему-либо |
I am slowly getting used to my new job. |
Я потихоньку привыкаю к своей новой работе. |
give or take |
приблизительно, плюс-минус |
I think that the man is about 45 years old give or take five years. |
Думаю, этому человеку лет 45, плюс-минус 5 лет. |
give someone or something the once-over |
бегло осмотреть кого-либо или что-либо |
We gave the man the once-over when he walked into the restaurant. |
Мы бегло взглянули на этого человека, когда он вошел в ресторан. |
go easy on someone or something |
быть мягким, добрым по отношению к кому-либо или чему-либо; хорошо обращаться с кем-либо или чем-либо |
I asked my friend to go easy on my car when he borrowed it. |
Я попросил своего друга хорошо обращаться с моей машиной, когда я ему ее одолжил. |
have a soft spot for someone or something |
питать слабость к чему-либо или кому-либо из-за чувства сильной привязанности |
He's always had a soft spot for his youngest son. |
Он всегда испытывал особую привязанность к своему младшему сыну. |
have a weakness for someone or something |
не уметь противостоять кому-либо или чему-либо, иметь слабость по отношению к кому-либо или чему-либо |
The girl has a weakness for chocolate and is always eating it. |
У этой девочки слабость к шоколаду и она постоянно его ест. |
have an edge / have the edge (on / over someone or something) |
иметь преимущество над кем-либо или чем-либо |
1. Our team has an edge over the other teams to win the high school football championship.
2. The boy has the edge on the others to win the spelling contest. |
1. Наша команда имеет преимущество над другими командами в школьном футбольном чемпионате.
2. У этого мальчика есть преимущество над другими в конкурсе правописания. |
have mixed feelings about someone or something |
быть неуверенным в ком-либо или чем-либо; не определиться в своих чувствах по отношению к кому-либо или чему-либо |
I have mixed feelings about moving away and taking the new job. |
Я все еще не определился, стоит ли мне переезжать и принимать эту новую работу. |
have nothing on someone or something |
не иметь никакой информации или улик, доказательств на кого-либо или что-либо |
The police have nothing on the man so they could not arrest him. |
У полиции ничего не было на этого человека, поэтому они не могли его арестовать. |
have one's hands full (with someone or something) |
быть полностью занятым кем-либо или чем-либо |
The mother has her hands full with the two young children. |
Мать полностью занята двумя своими детьми. |
have second thoughts (about someone or something) |
сомневаться в ком-либо или чем-либо |
Recently, I have had second thoughts about buying a new motorcycle. |
Недавно я начал сомневаться, стоит ли покупать новый мотоцикл. |
have something in common with someone or something |
иметь что-либо общее с кем-либо или чем-либо |
I have much in common with a girl in my class. |
У меня много общего с одной девочкой в нашем классе. |
have the best of / have the better of / get the best of / get the better of (someone or something) |
взять верх, одержать победу, выиграть, одолеть |
We had the best of the opposite team by the end of the first half. |
Мы одержали победу над командой противников к концу первого тайма. |
head and shoulders above (someone or something) |
на голову выше, значительно лучше |
I believe that our team is head and shoulders above the other teams in the league. |
Я считаю, что наша команда на голову выше других команд в лиге. |
heads or tails |
орел или решка |
We decided who would start the game by throwing heads or tails with a coin. |
Мы решили определить, кто начнет игру, подбросив монетку. |
hit or miss / hit and miss |
незапланированный, случайный |
We are looking for a new apartment but it is hit and miss whether we can find a good one or not. |
Мы ищем новую квартиру, но совсем не понятно, сможем мы найти хорошую или нет. |
in charge (of someone or something) |
быть во главе, быть главным |
He is in charge of the sales department at his company. |
Он возглавляет отдел по продажам в своей компании. |
in exchange for someone or something |
в обмен на кого-либо или что-либо |
I received the camera in exchange for several discount coupons. |
Я получил фотоаппарат в обмен на несколько талонов со скидками. |
in favor of someone or something |
в пользу кого-либо или чего-либо |
Most members of the city council were in favor of building the new stadium. |
Большинство членов городской администрации были за постройку нового стадиона. |
in honor of someone or something |
в честь кого-либо или чего-либо |
The dinner was in honor of the first principal of our school. |
Ужин был устроен в честь первого директора нашей школы. |
in over one's head (with someone or something) |
быть погрязшим, увязшим в какой-либо ситуации; быть вовлеченным в сложную ситуацию |
The supervisor was in over his head when he began to fire people for no reason. |
Надсмотрщик оказался в сложной ситуации, когда начал увольнять людей без причины. |
in search of someone or something |
в поисках кого-либо или чего-либо |
I have been in search of a good restaurant for the family dinner for several weeks now. |
Я уже несколько недель нахожусь в поиске хорошего ресторана для семейного ужина. |
in tune with someone or something |
гармонировать, ладить, находиться в согласии с кем-либо, чем-либо, соответствовать кому-либо, чему-либо (обычно употребляется с глаголами be и get) |
We have been in tune with each other ever since we met at our high school graduation party. |
Мы ладим друг с другом с тех пор, как встретились на выпускном вечере в нашей школе. |
keep abreast of (something or someone) |
1. идти в ногу, идти вровень, не отставать
2. быть в курсе последний событий, новостей, быть осведомленным о последних известиях (вместо глагола keep также могут употребляться глаголы be, get, stay) |
1. I had to run fast to keep abreast of other runners.
2. I read the newspaper so that I can keep abreast of current events. |
1. Мне пришлось быстро бежать, чтобы не отставать от других бегунов.
2. Я читаю газеты, чтобы оставаться в курсе последних событий. |
keep one's hands off (someone or something) |
не прикасаться, не трогать кого-либо или что-либо |
My aunt asked her nephew to keep his hands off her furniture. |
Моя тетя попросила своего племянника не трогать ее мебель. |
keep pace (with someone or something) |
не отставать, идти в ногу с кем-либо или чем-либо |
It is difficult to keep pace with the other students but somehow I manage. |
Трудно не отставать от других учеников, но у меня это как-то получается. |
keep someone or something in mind |
помнить, не забывать кого-либо или что-либо |
I told my co-workers to keep the new starting time for work in mind. |
Я сказал своим сослуживцам не забывать о том, что время начала работы поменялось. |
keep tabs on someone or something |
следить за кем-либо или чем-либо, контролировать кого-либо или что-либо, заботиться о ком-либо или чем-либо |
We have been keeping tabs on the spending of the sales department. |
Мы контролировали траты отдела продаж. |
kiss someone or something goodbye |
потерять кого-либо или что-либо; навсегда распрощаться с кем-либо или чем-либо |
"You can kiss your computer good-bye. It is totally destroyed." |
Можешь попрощаться со своим компьютером. Он полностью уничтожен. |
know a thing or two (about someone or something) |
знать толк в чем-либо, знать все о ком-либо или о чем-либо |
My father works in a software development company and knows a thing or two about computers. |
Мой отец работает в софтверной компании, и он довольно много знает о компьютерах. |
not to know if / whether one is coming or going |
быть в замешательстве, совсем запутаться; не знать, что происходит; голова идет кругом |
1. The new sales manager does not know if he is coming or going.
2. If you believe the cult leaders, you won't know whether you're coming or going. |
1. Новый менеджер по продажам совсем запутался.
2. Если вы поверите лидерам культов, вы совсем не будете знать, что с вами происходит. |
leave someone or something behind |
оставить кого-либо где-либо; бросить кого-либо где-либо |
I left my coat behind in the restaurant. |
Я оставил свое пальто в ресторане. |
lie in wait (for someone or something) |
поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) |
This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. |
Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то. |
lose one's touch (with someone or something) |
потерять хватку; потерять способность руководить, управлять кем-либо или чем-либо |
I think that the horse trainer is losing her touch with the horses that she is training. |
Мне кажется, что тренер лошадей теряет способность управлять лошадьми, которых она тренирует. |
make a beeline for (someone or something) |
направиться куда-либо (или к кому-либо) самым прямым и коротким путем |
When I enter the cafeteria I always make a beeline for the dessert section. |
Когда я захожу в столовую, я сразу иду прямиком к отделу с десертами. |
make fun of someone or something |
высмеивать кого-либо или что-либо |
The students were making fun of the girl with the short hair. |
Ученики высмеивали девочку с короткими волосами. |
make use of someone or something |
использовать кого-либо или что-либо, воспользоваться кем-либо или чем-либо |
I made use of my friend’s garage to keep some of my tools. |
Я воспользовался гаражом моего друга для хранения моих инструментов. |
mistake someone or something for someone or something else |
принять что-либо или кого-либо за что-либо или кого-либо другого |
1. I mistook my friend's sister for someone else when I went to the airport.
2. I often mistake one car for another car when I see them on the street. |
1. Я принял сестру моего друга за кого-то другого, когда пошел в аэропорт.
2. Я часто путаю одну машину с другой, когда вижу их на улице. |
more or less |
более или менее |
I more or less have decided to study business next year. |
В следующем году я более-менее решился изучать бизнес. |
now or never |
сейчас или никогда |
It was now or never so the young man asked his girlfriend to marry him. |
Вопрос должен был решиться прямо в ту же секунду, поэтому молодой человек попросил свою девушку выйти за него замуж. |
on someone's or something's last legs |
быть почти выдохшимся, на исходе, при последнем издыхании |
1. My computer is on its last legs and soon I will have to buy a new one.
2. I felt like I was on my last legs when I came home from shopping. |
1. Мой компьютер уже почти совсем сломался, и скоро мне придется покупать новый.
2. Я чувствовал себя совсем выдохшимся, когда пришел домой после покупок. |
once or twice |
несколько раз, пару раз |
We went to the new restaurant once or twice but we quickly became tired of it. |
Мы пару раз ходили в новый ресторан, но он нам быстро надоел. |
one way or another |
каким-либо образом |
One way or another I am going to attend the annual general meeting tomorrow. |
Так или иначе, но я собираюсь посетить завтра ежегодное общее собрание. |
or else |
иначе будут какие-либо последствия |
The teacher told the students to be quiet or else. |
Учитель сказал ученикам, чтобы они замолчали, или у них будут неприятности. |
out of touch (with someone or something) |
потерять связь с кем-либо или чем-либо, не поддерживать связи |
I am out of touch with many of my friends from high school. |
Я не поддерживаю связи со многими школьными друзьями. |
pave the way (for someone or something) |
прокладывать путь, устранить препятствие, подготавливать почву для кого-либо или чего-либо |
The new policy is designed to pave the way for more effective communication in the company. |
Новая политика придумана, чтобы проложить путь для более эффективного общения в компании. |
pay attention (to someone or something) |
обращать внимание на кого-либо или что-либо |
The man never pays attention to what his supervisor tells him. |
Этот человек никогда не обращает внимания на то, что говорит ему менеджер. |
pay someone or something a visit / pay a visit to someone or something |
навести визит кому-либо или чему-либо, посетить кого-либо или что-либо |
I paid the tax office a visit to try and resolve my tax problem. |
Я посетил налоговую службу, чтобы попытаться решить свои проблемы с налогами. |
play fast and loose (with someone or something) |
действовать безответственно, легкомысленно |
The witness began to play fast and loose with the facts of his case and was criticized by the judge. |
Свидетель начал пренебрегать фактами своего дела, и его упрекнул судья. |
play second fiddle (to someone or something) |
играть вторую скрипку; играть на вторых ролях, занимать не важное положение |
The man has been playing second fiddle to his boss for many years and has finally decided to change jobs. |
Этот человек уже долгое время играл вторую скрипку для своего начальника, и вот, наконец, решил сменить работу. |
praise someone or something to the skies |
превозносить кого-либо или что-либо до небес |
The teachers praised the principal to the skies for the new policies at the school. |
Учитель превознес директора школы до небес из-за новой политики в школе. |
pull the plug (on someone or something) |
1. прекратить поддержку, отказаться;
2. отключить систему жизнеобеспечения (у пациента в госпитале) |
1. The cashier suddenly decided to pull the plug and is no longer working here.
2. Harry signed a living will making it possible to pull the plug on him without a court order. |
1. Кассир внезапно решил отказаться от работы, и больше он здесь не работает.
2. Гарри подписал завещание, по которому его можно будет отключить от системы жизнеобеспечения без постановления суда. |
pull the rug (out) from under somebody or something / pull the rug (out) from under somebody's feet |
выбить почву из-под ног |
Our boss pulled the rug out from under our plans to open a bigger office. |
Наш начальник выбил нам почву из-под ног с нашими планами открыть офис большего размера. |
put someone or something out of one's mind / head |
перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы |
My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. |
Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как они перестали встречаться. |
put someone or something out to pasture |
отправить на покой; отправить на пенсию |
We decided to put our old horse out to pasture and stop riding him. |
Мы решили отправить на покой нашего старого коня, и перестать на нем ездить. |
raise a hand against someone or something / lift a hand against someone or something |
поднять руку на кого-либо или что-либо, ударить или пригрозить ударить |
If the man raises a hand against his supervisor the police will be called. |
Если человек поднимет руку на своего менеджера, будет вызвана полиция. |
read someone his or her rights |
зачитать кому-либо его права (во время ареста, задержания) |
The police officer read the bank robber his rights when he was arrested. |
Офицер полиции зачитал грабителю банка его права, когда он был задержан. |
recognize someone or something for what it / he / she is |
видеть и понимать, что кто-либо или что-либо из себя представляет |
Everyone was able to recognize our new principal for what he is. He is a very difficult person to work with. |
Все понимали, что собой представляет наш новый директор. С ним очень трудно иметь дело. |
see eye to eye (about / on someone or something) (with someone) |
быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; соглашаться с кем-либо о чем-либо |
1. I do not always see eye to eye with my friend.
2. Bon and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian. |
1. Я не всегда соглашаюсь со своим другом.
2. Боб и Сью не во всем сходятся во мнении. Он – атеист, а она – христианка. |
see the last of someone or something |
видеть кого-либо или что-либо в последний раз |
I was very happy to see the last of my friend who was visiting me. |
Я был очень рад, что вижу друга, который пришел ко мне в гости, в последний раз. |
sell someone or something short |
недооценивать кого-либо или что-либо |
My friend is selling himself short when he thinks that he will not be able to find a good job. |
Мой друг недооценивает себя, когда думает, что он не сможет найти хорошую работу. |
set eyes on someone or something |
обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо |
I do not know if my friend is here or not. I have not set eyes on her since yesterday. |
Я не знаю, здесь мой друг или нет. Я не видел его со вчерашнего дня. |
set someone or something free |
освободить кого-либо или что-либо |
The conservation officers went to the mountains and set the bear free. |
Люди из охраны окружающей среды пришли в горы и освободили медведя. |
shape up or ship out |
либо подчиняйся правилам (веди себя надлежащим образом, работай лучше и т.п.), либо уходи (будешь уволен) |
The new employee was told to shape up or ship out when his performance was not equal to the other members of the staff. |
Новому сотруднику сказали начать лучше работать, либо уходить, когда его производительность перестала равняться другим сотрудникам фирмы. |
sick and tired of someone or something |
не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо |
I am sick and tired of my friend's constant complaining. |
Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга. |
so much for someone or something |
хватит говорить об этом, с этим покончено |
So much for going on a holiday this summer. Now I do not have any money. |
Теперь об отпуске этим летом не может быть и речи. У меня нет денег. |
sooner or later |
рано или поздно |
Sooner or later you must give me my money so you should do it soon. |
Рано или поздно тебе придется отдать мне деньги, поэтому лучше сделать это пораньше. |
speak highly of someone or something |
хорошо говорить, отзываться о ком-либо или чем-либо |
Everybody speaks highly of the new principal of our school. |
Все хорошо отзываются о новом директоре нашей школы. |
take / knock someone down a peg / a notch (or two) |
сбить с кого-либо спесь, поставить кого-либо на место |
The manager took the secretary down a notch or two with his criticism of her work. |
Менеджер поставила секретаря на место за его критику ее работы. |
take a back seat (to someone or something) |
отойти на задний план, оказаться на последнем месте; передать бразды правления, перейти на более низкую должность |
1. I had to take a backseat to my boss when we went on the business trip.
2. In my early twenties, politics very much took a back seat to sport and socializing. |
1. Мне пришлось отступить на задний план по сравнению со своим начальником, когда мы отправились в деловую поездку.
2. Где-то до двадцати пяти лет политика всегда была для меня на заднем плане, по сравнению со спортом и общением. |
take a look at someone or something / have a look at someone or something |
посмотреть, взглянуть на кого-либо или что-либо |
I will take a look at the problem with the computer tomorrow. |
Я завтра займусь проблемой с компьютером. |
take advantage (of someone or something) |
воспользоваться кем-либо или чем-либо ради своей выгоды |
We took advantage of the beautiful weather and went to the beach. |
Мы воспользовались хорошей погодой, и пошли на пляж. |
take an interest in someone or something |
проявлять интерес к кому-либо или чему-либо |
Recently my cousin has taken an interest in fishing. |
В последнее время мой двоюродный брат стал интересоваться рыбалкой. |
take care of someone or something |
позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо |
You should take care of your health or you will become sick. |
Тебе следует заботиться о своем здоровье, или ты заболеешь. |
take it easy on someone or something |
быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо |
I tried to take it easy on the sugar when I was making the fruit punch. |
Я старался не класть много сахара, когда готовил фруктовый пунш. |
take it or leave it |
либо да, либо нет; принять что-либо или отказаться от этого |
The customer was told to take it or leave it when he began to complain about the product. |
Когда покупатель начал жаловаться на товар, ему сказали, чтобы он решался, будет он совершать покупку или нет. |
take it out on (someone or something) |
вымещать зло на ком-либо или чем-либо |
Although the man has much stress at work he is careful not to take it out on his friends or family. |
Хотя этот человек на работе постоянно находится под стрессом, он очень старается, чтобы не сорваться на своих друзьях или родных. |
take offense (at someone or something) |
обижаться на кого-либо или что-либо |
The audience took offense at the remarks by the comedian. |
Зрители обиделись на комментарии комика. |
take pity (on someone or something) |
жалеть кого-либо или что-либо |
I took pity on the man who was begging and I gave him some money. |
Мне стало жалко человека, который попрошайничал, и я дал ему немного денег. |
take responsibility for someone or something |
принять, взять на себя ответственность за кого-либо или что-либо |
My friend refuses to take responsibility for his problems. |
Мой друг не хочет принимать ответственность за свои проблемы. |
take someone at his or her word |
поймать кого-либо на слове |
I decided to take the woman at her word when she invited me to see her pottery demonstration. |
Я решил поймать женщину на слове, когда она пригласила меня на показ гончарных изделий. |
take someone or something seriously |
относиться к кому-либо или чему-либо серьезно |
The principal did not take the suggestion of the teacher seriously. |
Директор несерьезно отнесся к предложению учителя. |
take someone or something wrong / get someone or something wrong |
понять кого-либо или что-либо неправильно |
The man took what I said wrong and became very angry. |
Этот человек не правильно меня понял и очень разозлился. |
take something or someone for granted |
принимать, как само собой разумеющееся; принимать как должное |
Everybody takes the office clerk for granted and nobody ever thanks her. |
Все принимают секретаря в офисе как нечто, само собой разумеющееся, и никто никогда не благодарит ее. |
tell someone to his or her face / tell something to someone's face |
сказать что-либо кому-либо прямо, напрямую, в лицо |
I plan to tell my friend to his face about the problems that he has caused. |
Я собираюсь прямо сказать своему другу о тех проблемах, которые он причинил. |
think little of someone or something |
быть не высокого мнения о ком-либо или чем-либо |
The woman is not very happy and she seems to think little of the people she works with. |
Эта женщина не очень счастлива, и она, кажется, не очень высокого мнения о людях, с которыми работает. |
thumb one's nose at someone or something |
показательно относиться с неуважением, с презрением к кому-либо или чему-либо; утереть нос |
The star player thumbed his nose at the fans when they began to yell at him. |
Главный игрок утер нос фанатам, когда они начали кричать на него. |
tighten / put the screws on somebody or something |
подтянуть гайки; повысить требования, усложнить ситуацию для кого-либо или чего-либо |
1. Government agencies need to tighten the screws on illegal immigrants.
2. We are putting the screws on that country to end its history of helping terrorists. |
1. Правительственным агентствам нужно подтянуть гайки с нелегальными мигрантами.
2. Мы усложняем ситуацию для этой страны, чтобы положить конец их помощи террористам. |
to say nothing of someone or something |
не говоря уже о ком-либо или о чем-либо |
The hotel itself was very expensive to say nothing of the cost of the restaurants in the hotel. |
Сама гостиница была очень дорогой, не говоря уже о ценах в ресторане в гостинице. |
turn a blind eye (to someone or something) |
делать вид, что не замечать что-либо; закрывать на что-либо глаза |
Our teacher usually turns a blind eye to the fact that the student often comes to school a few minutes late. |
Наш учитель обычно закрывает глаза на то, что этот ученик часто опаздывает на занятия на несколько минут. |
turn thumbs down (on someone or something) |
отвергать, отказать, отнестись неодобрительно (к кому-либо или чему-либо) |
My supervisor turned thumbs down on my desire to have a more flexible schedule. |
Мой надзиратель отнесся неодобрительно к моему пожеланию иметь более гибкий график. |
wash one's hands of someone or something |
снять с себя ответственность, отказаться от кого-либо или чего-либо, умыть руки |
He washed his hands of the problem after the others refused to deal with it. |
Он умыл руки и не стал решать эту проблему, когда все остальные отказались заниматься ей. |
be up to here (with someone or something) |
сыт по горло кем-либо или чем-либо |
I'm up to here with your excuses! |
Я сыт по горло твоими оправданиями! |
in charge of something or someone |
1. быть ответственным, отвечать за что-либо или кого-либо;
2. быть главным, возглавлять что-либо |
1. Our teacher is in charge of selling tickets for the school dance.
2. Who is in chare here? |
1. Наш учитель отвечает за продажу билетов на школьные танцы.
2. Кто здесь главный? |
keep an eye on someone or something |
последить и позаботиться о ком-либо или о чем-либо |
Will you keep an eye on the baby while I go to the store? |
Последи, пожалуйста, за младенцем, пока я схожу в магазин. |