Предложение |
Перевод |
Now the level of its resources endangers even its very existence. |
И вот теперь уровень имеющихся в его распоряжении ресурсов представляет угрозу даже самому его существованию. |
He also summarized ICP Mapping plans for further developing its activities and presented its medium-term work-plan. |
Он также резюмировал планы МСП по составлению карт, касающиеся дальнейшего развития ее деятельности, и представил ее среднесрочный план работы. |
Managing its many activities and communicating its message are vital tasks. |
Управлять ее обширной деятельностью и доносить до людей ее идеи - важнейшие задачи. |
The task is to harness its positive potential while managing its adverse effects. |
Задача состоит в том, чтобы задействовать ее позитивный потенциал, нейтрализуя при этом ее отрицательные последствия. |
The Secretary-General reports that UNAMA will focus on consolidating its presence, while expanding its international staff. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что усилия МООНСА будут сосредоточены на укреплении ее присутствия и на увеличении числа ее международного персонала. |
One country indicated that its national health strategy was integral to its overall environmental investment programme. |
Одна страна указала, что ее национальная стратегия в области здравоохранения включена в ее общую программу инвестиций на цели охраны окружающей среды. |
That is both its responsibility and fully commensurate with its sovereignty. |
Конечно, это его дело, и такое решение полностью согласуется с его суверенитетом. |
If so, please describe its components and its impact on counteracting violence against women. |
В случае положительного ответа просьба дать описание ее компонентов и ее влияния на борьбу с насилием в отношении женщин. |
It expresses concern however that its composition could impact on its independence. |
Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что характер его состава может влиять на его независимость. |
Such characterizations of the Declaration implicitly question its fairness, thereby undermining its legitimacy. |
Попытки охарактеризовать Декларацию таким образом косвенно сеют сомнения в ее справедливости и, тем самым, подрывают ее легитимность. |
Iraq is using its might to advance its interests. |
Ирак использует свою мощь с тем, чтобы отстаивать свои интересы. |
OHCHR also considerably expanded its field presence and its technical cooperation activities. |
УВКПЧ также значительным образом расширило свое присутствие на местах и свою деятельность в области технического сотрудничества. |
The African leadership has amply demonstrated its commitment and its vision. |
Африканские руководители в достаточной мере продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно как и свою дальновидность. |
People fear change when they feel its burdens but not its benefits. |
Люди относятся к переменам с опасением в тех случаях, когда они чувствуют, что эти перемены несут им не блага, а тяготы. |
Armenia outlined its legislation guaranteeing religious freedom and its manifestations. |
Армения представила информацию о национальном законодательстве, гарантирующем религиозную свободу и ее проявления. |
The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. |
Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
The European Union will intensify its efforts to ensure its success. |
Европейский союз будет интенсифицировать свои усилия для того, чтобы этот процесс увенчался успехом. |
Like any other public sector organization, UNOPS must demonstrate its value to its stakeholders. |
Как и любая другая организация государственного сектора, ЮНОПС обязано демонстрировать заинтересованным в его работе сторонам отдачу от своей деятельности. |