Идиома |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
as luck would have it |
случайно |
As luck would have it, I was able to borrow some clothes for the party. |
Случайно мне удалось одолжить одежду для вечера. |
ask for it / ask for trouble |
напрашиваться на неприятности |
The guard asked me to leave unless I was asking for trouble. |
Охранник сказал, что если я не ищу проблем, то мне лучше уйти. |
at it again |
снова что-либо делать |
The two boys were at it again. We could hear them fighting. |
Два мальчика опять взялись за старое. Мы слышали, как они дрались. |
be that as it may |
пусть так; даже если и так; как бы то ни было |
Be that as it may, we are not going to permit the school dance to take place. |
Пусть даже и так, мы не собираемся давать разрешения на школьные танцы. |
before you know it |
очень быстро, очень скоро, почти моментально |
He'll be gone before you know it. |
Ты и глазом моргнуть не успеешь, как он уйдет. |
call it a day / call it a night |
считать что-либо законченным; закончить работу, и пойти домой |
I called it a day and decided to go home early. |
Я закончил работу и решил пойти домой пораньше. |
call it quits |
прекратить, покончить, поставить точку |
The dust is bothering all of us. I think we should call it quits. |
Пыль мешает нам всем. Думаю, нужно заканчивать. |
come to think of it |
вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "Кстати", "Между прочим", "А ведь", и т.п. |
1. I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math.
2. Come to think of it, it's really curious. |
1. Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику.
2. А ведь это действительно странно. |
cross a bridge before one comes to it |
думать, волноваться о будущих событиях, проблемах, до того, как они произойдут |
We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. |
Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время. |
find it in one's heart (to do something) / find it in oneself (to do something) |
иметь смелость или сострадание сделать что-либо |
I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog. |
Я не осмелился сказать маленькому мальчику о том, что у него умерла собака. |
full of hot air / full of beans / full of bull / full of it / full of prunes |
нести чепуху, быть болтуном |
I knew that the man was full of hot air when he began to tell us how to make lots of money. |
Я так и знал, что этот человек болтун, когда он начала рассказывать нам о том, как заработать кучу денег. |
full of it |
что-либо, полностью состоящее из чепухи, ерунды |
I thought that the woman was full of it when she told me that the business was closed. |
Я подумал, что женщина несла полную чушь, когда она сказала мне, что предприятие закрылось. |
go for it |
сделать что-либо с энтузиазмом; решиться сделать что-либо; попробовать что-либо |
We decided to go for it and try to climb the mountain. |
Мы решились попробовать и залезть на гору. |
hand it to someone |
похвалить кого-либо, дать кому-либо высокую оценку |
You have to hand it to our manager for working hard and being successful with his business. |
Нужно признать, что наш менеджер много работает и он очень успешен в делах. |
have it both ways |
иметь сразу и то, и другое; сделать сразу и то, и другое |
You can’t have it both ways. You must choose one or the other. |
Ты не можешь сделать сразу и то, и другое. Ты должен выбрать что-то одно. |
have it coming (to someone) |
заслуживать того, что случилось |
He really has it coming after causing many problems in his company. |
Он на самом деле заслуживает наказания за то, что вызвал так много проблем в своей компании. |
have it in for (someone) |
затаить обиду на кого-либо, намереваться навредить кому-либо |
I have been having problems at work recently. I think that the new supervisor has it in for me. |
В последнее время у меня на работе проблемы. Мне кажется, что новый надсмотрщик затаил на меня обиду. |
have what it takes |
иметь способность или смелость сделать что-либо |
I don't believe that my friend has what it takes to be a good teacher. |
Я не думаю, что мой друг способен стать хорошим учителем. |
hit it off (with someone) |
быстро подружиться с кем-либо, сразу начать ладить |
The two salespeople hit it off and have a very good working relationship now. |
Двое продавцов сразу подружились друг с другом, и сейчас у них очень хорошие рабочие отношения. |
I'll get right on it. |
Сейчас же этим займусь. Я займусь этим немедленно. |
"I need you to send these letters off." "I'll get right on it." |
Мне нужно, чтобы ты отправил эти письма. – Сейчас же этим займусь. |
it girl |
"светская львица"; молодая женщина, девушка, добившаяся знаменитости и известности благодаря своему светскому образу жизни |
It seems as if she knows everybody around here. They say she is It Girl. |
Кажется, что она знает здесь всех. Говорят, она светская львица. |
lay it on the line |
сказать ясно, не оставлять сомнений; недвусмысленно заявить |
1. The librarian had to lay it on the line and tell everyone not to bring drinks into the library.
2. You can lay it on the line. I want to know if I passed or failed. |
1. Библиотекарю пришлось прямо всем сказать, что в библиотеку нельзя приносить напитки.
2. Можешь говорить начистоту. Я хочу знать, прошел я или нет. |
lay it on thick / lay it on with a trowel |
чрезмерно хвалить, грубо льстить; преувеличивать |
My friend began to lay it on thick when I told him about my new job. |
Мой друг начал мне сильно льстить, когда я рассказал ему о свое новой работе. |
let it go |
не беспокоиться о чем-либо, оставить что-либо в покое |
You should let it go and stop worrying about what she did to you last year. |
Тебе следует забыть об этом и перестать беспокоиться о том, что она тебе сделала в прошлом году. |
the long and the short of it |
все факты, все подробности, все детали |
I phoned my friend and he told me the long and the short of it regarding the reason why he got fired. |
Я позвонил своему другу, и он рассказал мне абсолютно все о том, почему его уволили. |
make it |
1. преуспевать, добиться успеха; достичь цели, добиться результата;
2. приехать, попасть, добраться, присутствовать |
1. The woman worked hard and was able to make it in the publishing industry.
2. I was feeling sick so I was not able to make the monthly meeting of our club. |
1. Эта женщина много работала, и она преуспела в издательской отрасли.
2. Я плохо себя чувствовал и не мог придти на ежемесячное собрание нашего клуба. |
make it one's business (to do something) |
делать что-либо, даже если для этого потребуется вмешаться в чужие дела |
The mother always makes it her business to know exactly what her children are doing. |
Мать всегда старается узнать, что делают ее дети. |
make it up to someone |
компенсировать, возмещать кому-либо что-либо |
I can’t help you tonight but I will make it up to you later. |
Сегодня вечером я не смогу тебе помочь, но я обязательно помогу тебе потом. |
make it worth someone's while (to do something) |
заинтересовать чем-либо кого-либо, чтобы получить помощь, поддержку (как правило, каким-либо корыстным способом) |
Our company always makes it worth our while to work on Saturday evenings. |
Наша компания всегда делает работу в субботу вечером выгодной для нас. |
not give it another thought |
не волноваться, не думать о чем-либо |
I did not give it another thought when I agreed to help my friend move from his apartment. |
Я недолго раздумывал, когда согласился помочь своему другу с переездом. |
play it by ear |
поступать согласно обстоятельствам; решать вопросы по мере их поступления, не планируя заранее |
"Let's play it by ear and decide where to eat after we see the movie." |
Давай решим вопрос о том, где поесть, после того, как посмотрим кино. |
put one's foot in one's mouth / put one's put in it |
сказать что-либо не к месту; сказать оплошность, глупость, грубость, бестактность, и т.п. |
I put my foot in my mouth and said that I did not like fish just before my friend served me fish for dinner. |
Я не к месту сказал, что не люблю рыбу, как раз тогда, когда друг подавал рыбу на обед. |
recognize someone or something for what it / he / she is |
видеть и понимать, что кто-либо или что-либо из себя представляет |
Everyone was able to recognize our new principal for what he is. He is a very difficult person to work with. |
Все понимали, что собой представляет наш новый директор. С ним очень трудно иметь дело. |
rub it in |
сыпать соль на рану |
I know I made a mistake, but you don't have to rub it in. |
Я знаю, что сделал ошибку, но не нужно сыпать мне соль на рану. |
rub someone's nose in it |
тыкать кого-либо носом во что-либо; постоянно напоминать кому-либо о чем-либо с упреком |
Our supervisor always likes to rub our nose in it if we make a mistake. |
Наш надзиратель всегда тычет нам на наши ошибки, если мы их допустим. |
suffice it to say / suffice to say |
достаточно сказать |
Suffice it to say, we get all the work done here. |
Достаточно сказать, что мы делаем здесь всю работу. |
take it |
1. выдержать, вынести (какие-либо проблемы, критику в свой адрес, оскорбления, и т.п.);
2. полагать, считать, понимать |
1. My friend is quite sensitive and cannot take it when I make a joke about him.
2. I take it that you are not going to come to the graduation ceremony next week. |
1. Мой друг очень чувствителен, и всегда обижается, когда я подшучиваю над ним.
2. Я так понимаю, что ты не собираешься приходить на церемонию вручения дипломов на следующей неделе. |
take it easy |
расслабиться, относиться к чему-либо поспокойнее |
I have been working hard recently so I have decided to take it easy for a few days. |
Последнее время я много работал, поэтому я решил отдохнуть несколько дней. |
take it easy on someone or something |
быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо |
I tried to take it easy on the sugar when I was making the fruit punch. |
Я старался не класть много сахара, когда готовил фруктовый пунш. |
take it or leave it |
либо да, либо нет; принять что-либо или отказаться от этого |
The customer was told to take it or leave it when he began to complain about the product. |
Когда покупатель начал жаловаться на товар, ему сказали, чтобы он решался, будет он совершать покупку или нет. |
take it out on (someone or something) |
вымещать зло на ком-либо или чем-либо |
Although the man has much stress at work he is careful not to take it out on his friends or family. |
Хотя этот человек на работе постоянно находится под стрессом, он очень старается, чтобы не сорваться на своих друзьях или родных. |
tell me about it |
выражает согласие, одобрение с только что сказанным; может переводиться как "да, это точно", "полностью согласен", и т.п. |
"Oh, what a rough day." "Tell me about it." |
Какой трудный день. - Да, это точно. |
That's about the size of it. |
Да, примерно так. Наверное, это так. Скорее всего, ты прав. |
"I guess maybe you're as nervous about talking to me as I am talking to you." "That's about the size of it." |
Наверное, ты так же нервничаешь, когда разговариваешь со мной, как и я, когда разговариваю с тобой. – Да, это так. |
tighten one's belt / take one's belt it / pull one's belt in |
затянуть потуже пояс (и в прямом, и в переносном смысле); жить на более ограниченные средства |
1. I've had to tighten my belt since I stopped working full time.
2. The people at city hall will have to pull in their belts a notch unless they want to raise taxes. |
1. Мне пришлось во многом себя ограничивать с тех пор, как я перестал работать на полную ставку.
2. Работникам мэрии придется затянуть потуже пояс, если только они не хотят поднимать налогов. |
to put it mildly |
мягко выражаясь, мягко говоря |
To put it mildly the food at the restaurant was some of the worst that I have ever tasted. |
Еда в ресторане, мягко говоря, была чуть ли не худшей, которую я когда-либо пробовал. |
to top it all |
самое худшее, хуже всего (используется при описании какой-либо плохой ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было хуже всего остального) |
The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all I locked myself out of the house. |
Стиральная машина дала течь, сломался мой автомобиль, и потом, что еще хуже, я закрыл входную дверь, не взяв ключи. |
to top it all off / to top it off |
самое лучшее или самое худшее (используется при описании какой-либо ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было лучше всего остального или хуже всего остального) |
Students get to meet the world's top scientists and researchers, and to top it off, the conference is free. |
Ученики смогут встретиться с ведущими мировыми учеными и исследователями, и, что еще лучше, конференция совершенно бесплатна. |
you name it |
фраза, использующая после перечисления чего-либо, чтобы показать, что дальнейшие примеры не нужны |
There's plenty to do here – you can hike, bike, camp, canoe, you name it. |
Здесь есть чем заняться – можно прогуляться пешком, проехаться на велосипеде, отправиться в поход, сплавать на каноэ, и много чего еще. |
button (up) one's lip(s) / zip (up) your lip / zip it up |
закрыть рот, замолчать, не болтать |
1. Will you button your lip? I don't want the news to get out.
2. All right, you guys. Shut up! Zip it up! |
1. Может ты закроешь свой рот? Я не хочу, чтобы все узнали об этой новости.
2. Ладно, парни. Заткнитесь! Не болтайте! |
eat one's cake and have it too / have one's cake and eat it too |
пытаться совместить несовместимое; пытаться усидеть на двух стульях |
1. The man wants to eat his cake and have it too and he will never give up anything.
2. You want to spend your money and still have it. You can't have your cake and eat it too! |
1. Этот человек всегда пытается усидеть на двух стульях, и он никогда ни от чего не откажется.
2. Ты хочешь и потратить деньги, и оставить их. На двух стульях не усидишь! |
sleep on it |
принять решение о чем-либо после сна, обычно, на следующий день |
Should we settle this question now or should we sleep on it? |
Нам сейчас принять это решение, или займемся этим завтра? |
Watch it! |
Осторожнее! Аккуратнее! Смотри(те) по сторонам! (обычно используется как команда) |
Watch it! That truck is going very fast and may hit you. |
Осторожно! Этот грузовик едет очень быстро, и он может задавить тебя. |
zip it (up) |
используется, чтобы велеть кому-либо замолчать, перестать говорить |
Why don’t you just zip your lip? I’m tired of listening to you. |
Слушай, почему бы тебе не помолчать? Мне надоело тебя слушать. |
You said it! / You can say that again! |
я полностью с тобой согласен |
"You can say that again," I answered when the woman mentioned how hot it was out in the sun. |
"Я полностью с вами согласен," сказал я, когда женщина упомянула о том, как жарко было на солнце.
|