Although - Хотя

Прослушать
although

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Elementary Топ 100 частотных слов
Предложение Перевод
Although the arguments were rational, he was not convinced. Хотя доводы были рациональны, его не убедили.
Although he was born in England, he speaks English very badly. Хотя он родился в Англии, он очень плохо говорит по-английски.
I wish I had an apathy-inducing superpower, although I probably wouldn't care enough to use it. Я бы хотела обладать суперспособностью вызывать в людях безразличие, хотя, возможно, мне было бы слишком безразлично, чтобы её использовать.
I'll be there, although I may be late. Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.
Although I did not like math, I had to study logarithms. Хотя мне не нравилась математика, я должен был выучить логарифмы.
Although I didn't like math, I had to study logarithms. Хотя я не любил математику, я должен быть изучать логарифмы.
Although I was exhausted, I continued to work. Несмотря на то, что я был очень уставший, я продолжал работать.
Although Tom attended Harvard business school, he never went to its library. Хотя Том учился в Гарвардской школе предпринимательства, однако он ни разу не был в тамошней библиотеке.
Although they are twins, they have few interests in common. Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным.
Although I was tired, I did my best. Хотя я устал, я сделал все возможное.
Although he's young, he's an outstanding doctor. Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач.
Although there are so many English sentences on Tatoeba, most of them recycle the same basic words, whereas more complex words remain unrepresented. Хотя на Татоэбе так много английских предложений, большая их часть повторяет одни и те же основные слова, в то время как более сложные слова остаются за бортом.
Although I was tired, I did my very best. Хотя я устал, я сделал все возможное.
I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either. Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох.
How come these apples are wormy although they've been sprayed? Как так вышло, что в яблоках есть черви, хотя их опрыскивали инсектицидами?
Although he was wrong, he didn't say he was sorry. Он не извинился, хотя и был неправ.
Nobody can change history, although many have tried. Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.
Personally I'm always ready to learn, although I do not always like being taught. Лично я всегда готов учиться, хотя я не люблю, когда меня поучают.
Although he is over 70, he is still active. Хотя ему за семьдесят, он всё ещё активен.
The child had no overcoat on although it was very cold. На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
Although he had many toys, his greed made him want more. Хотя у него много игрушек, из-за своей жадности он хочет ещё больше.
Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. Несмотря на то, что предложение выглядело как хорошая идея, они от него отказались.
Although in common usage, this word is frequently mispronounced. Хотя в обыденной речи это слово часто произносится неправильно.
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. Хотя в этом предложении нет грамматических ошибок, полагаю, что оно практически никогда не будет использовано.
Mary wasn't sure what to feel when Tom compared her breasts to twin stoats with pointed noses. Although that must have been meant as a compliment, it was certainly a very peculiar one at that. У Мэри было двойственное чувство, когда Том сравнил её груди с двумя близнецами-горностаями с острыми носиками. Хотя это наверняка должно было быть комплиментом, но комплиментом при этом явно весьма необычным.
It must not be neglected, although new dangers emerge elsewhere. О нем не следует забывать, хотя возникают новые опасности и в других регионах.
Some success was achieved, although implementation problems have persisted. В этом деле были достигнуты определенные успехи, хотя проблемы практической реализации все еще сохраняются.
Hargeisa was de-mined, although not fully, in 1993. Харгейса была разминирована, хотя и не полностью, в 1993 году.
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
His proposal was withdrawn, although expressly supported by other representatives. Его предложение было снято с обсуждения, хотя оно было прямо поддержано другими представителями.
The Government recognises this difficulty, although no initiatives are currently being taken. Правительство признает эту проблему, хотя никакие меры в этой связи в настоящее время не принимаются.
Voluntary sterilization is not commonly practised although the technical know-how is available. Добровольная стерилизация не практикуется в Бенине, хотя в этой области имеются соответствующие технические особенности.
The Zambian Government eventually granted these reassessments although the conditions were not met. В конечном итоге замбийское правительство пошло на такой пересмотр, хотя соответствующие требования не были соблюдены.
All countries do not share identical indicators, although access remains a challenge in most. В различных странах показатели являются неодинаковыми, хотя в большинстве из них доступность образования по-прежнему является одной из проблем.
Almost all United Nations information centres obtain regular, although unsystematic, feedback from their redisseminators and target audiences. Практически все информационные центры Организации Объединенных Наций получают регулярные, хотя и несистематические, отклики от своих распространителей и аудитории, на которую ориентирована их деятельность.
Yassin found the rehearsal useful although he was unsuccessful. Хотя действия Яссина не увенчались успехом, он считает, что поездка была полезной.
Two Parties did not mention their contributions although they were contributors. Две Стороны не упомянули о своих взносах, хотя они таковые и производят.
Telecommunications are improving, although outstanding needs remain. Улучшается работа средств связи, хотя некоторые проблемы остаются нерешенными.
Most delegations expressed support for this recommendation, although one delegation questioned its meaning. Большинство делегаций заявили о своей поддержке этой рекомендации, хотя одна делегация выразила сомнения в отношении ее смысла.
Delegation is common although it may be difficult to implement in practice. 21 Делегирование полномочий является обычной мерой, хотя иногда при осуществлении данной меры на практике могут возникать сложности.
Plenary sessions were thus suspended, although some work continued until mid-December. В связи с этим пленарные заседания были приостановлены, хотя определенная деятельность продолжалась до середины декабря.
This is a promising start, although broader participation remains essential. Это - многообещающее начало, хотя все-таки существенно необходимо обеспечить более широкое участие в этой деятельности.
All papers were distributed, although not individually presented. Все доклады были распространены, хотя индивидуального обсуждения по каждому не проводилось.
The induced abortion rate remains high although decreasing. Показатель искусственных абортов остается высоким, хотя он и сокращается.
Landlessness is an increasing problem, although reliable statistics are unavailable. Все большую остроту приобретает проблема безземельности, хотя по этому вопросу отсутствуют надежные статистические данные.

Комментарии