Предложение |
Перевод |
Diversification required financial resources and expertise. |
Для такой диверсификации необходимы финансовые ресурсы и опыт. |
The technical expertise of Habitat can be utilized here. |
В этой связи можно было бы использовать технические опыт и знания Хабитат. |
Non-traditional donors should contribute whatever assistance they can, be it technical expertise, material resources or funding. |
Нетрадиционным донорам следует предоставлять всякое содействие, какое они только могут оказать, будь то техническая квалификация, материальные ресурсы или финансирование. с. |
Recent operations have demonstrated that there is considerable military expertise available in de-mining, including expertise in providing instruction. |
Недавние операции показали, что накоплен значительный специальный военный опыт в разминировании, включая опыт в проведении инструктажа. |
SMEs lack expertise, infrastructure and other resources to implement them successfully. |
МСП не достает опыта, инфраструктуры и других ресурсов, чтобы успешно применять такие нормы. |
Consultants are used only to provide expertise to address specialized topics. |
Консультанты используются только в случаях, когда для рассмотрения специальных тем требуются узкие специалисты. |
This will leverage significant resources, expertise and new technologies to address development challenges. |
Это позволит мобилизовать существенные ресурсы и использовать их, а также специальные знания и технологии в целях решения задач в сфере развития. |
It was therefore considered that the technical expertise required under those subprogrammes should be reinforced. |
В этой связи было выражено мнение о необходимости укрепления технических экспертных знаний, требуемых в соответствии с этими подпрограммами. |
Burundi lacks institutional capacity and expertise to carry out AD investigations. |
В Бурунди отсутствует необходимый институциональный потенциал и кадровые ресурсы для проведения расследований по АД. |
Governments have many resources and NGOs often have the grass-roots expertise to implement policies. |
Правительства располагают большим объемом ресурсов, и часто неправительственные организации имеют опыт работы на местах, необходимый для осуществления стратегий. |
Furthermore, limited technical expertise and advice were available. |
Кроме того, возможности использования услуг технических экспертов и консультантов ограничены. |
UNIDO had also provided valuable expertise in combating industrial pollution and saving energy. |
ЮНИДО также предоставила ценные знания и опыт в области борьбы с промышленным загрязнением и сбережения электроэнергии. |
This results in peer pressure to initiate change and increases awareness of local expertise. |
Результатом такого диалога становится усиление взаимного влияния, побуждающего к началу процесса преобразований, и повышение осведомленности об имеющихся на местном уровне технических знаниях. |
She asserted that national and regional expertise would be used wherever possible. |
Она заверила, что национальные и региональные знания и опыт будут использоваться везде, где это возможно. |
UNDP relied on the expertise available in other institutions through those partnerships. |
ПРООН полагается на специальные знания, которые можно получить в других учреждениях по линии этих партнерских отношений. |
However, one way to share this expertise is to improve linkages between institutions. |
Вместе с тем, один из способов обмена такими специальными знаниями заключается в укреплении связей между различными учреждениями. |
The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. |
Кроме того, Совет считает крайне важным, чтобы контингенты гражданской полиции Организации Объединенных Наций располагали необходимыми специалистами в области права. |
This forum has neither previous experience nor special expertise in humanitarian issues. |
Наш же форум не располагает ни опытом, ни специальной квалификацией для работы в гуманитарной сфере. |
Integrated water management is our area of expertise and experience. |
Вопросы комплексного управления водопользованием - это сфера, в которой нами накоплены необходимые знания и опыт. |
Further prolonged inaction would be corrosive to its standing, relevance and expertise. |
Продолжение длительного бездействия может иметь пагубный эффект в том, что касается ее авторитета, актуальности и накопленного опыта. |