Stave off - Предотвращать

Прослушать
stave off

Слово относится к группам:

Фразовые глаголы
Предложение Перевод
Even China's vast reserves will not be enough to stave off a painful devaluation. Даже огромных резервов Китая будет недостаточно для того, чтобы предотвратить болезненную девальвацию.
Engaging Iran is also the only way to stave off a nuclear apocalypse in the region. Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
Yet, the junior staff cannot stave off such abuse of authority, for their career prospects are firmly determined by their supervisors. Тем не менее, младшему персоналу не удается предотвращать такое злоупотребление служебным положением, поскольку его карьерные перспективы определяются исключительно его начальниками.
In addition, some emerging economies urgently needed structural reform to stave off downturns. Кроме того, некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой срочно нуждаются в структурных реформах для предотвращения спада экономики.
Increased external debt burden and the higher cost of international borrowing had prevented Maldives from adopting the necessary macroeconomic policies to stave off massive unemployment and move forward with development. Увеличившееся бремя внешнего долга и постоянно возрастающая стоимость заимствований на международных рынках не позволили Мальдивским Островам принять макроэкономические меры, необходимые для предотвращения массовой безработицы и обеспечить дальнейшее развитие.
Frankly, we've worked very hard to stave off an arrest. Честно говоря, мы работали очень трудно предотвратить арест.
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest. Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
We will do our best to stave off their attack, but I'm afraid that defeat is all but inevitable. Мы будем стараться предотвратить их атаку, но, я боюсь, поражение почти неизбежно.
We all do crazy things to stave off the loneliness. Мы все делаем сумасшедшие вещи, чтобы предотвратить одиночество.
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations. Благодаря этим усилиям удалось предотвратить крупные эпидемии, уменьшить число недоедающих и страдания населения, затронутого конфликтом.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome. Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
Given the urgent need to stave off the destruction of the planet, we must reconsider the way in which the various branches and agencies of the United Nations system operate. С учетом неотложной необходимости предотвратить уничтожение планеты необходимо пересмотреть механизмы работы различных подразделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
This is particularly the case with our countries, which are unable to stave off shocks and crises originating outside their borders. Именно так обстоит дело в случае наших стран, которые не в состоянии предотвратить потрясения и кризисы, возникающие за их пределами.
In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late. В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно.
While preventive diplomacy is always the preferred course of action, there are some situations when it must be backed by a credible threat to use force, in order to stave off humanitarian disaster. Хотя превентивная дипломатия неизменно являет собой предпочтительный курс действий, есть некоторые ситуации, когда она должна быть поддержана убедительной угрозой применения силы, с тем чтобы предотвратить гуманитарное бедствие.
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth? Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
As a result of the financial disturbances, many countries experienced significant currency depreciation, which forced the authorities to implement contractionary monetary policies to defend their currencies and stave off inflation. В результате финансовых неурядиц многие страны столкнулись со значительным обесценением своей валюты, что вынудило директивные органы проводить в жизнь сдерживающую экономический рост кредитно-денежную политику для защиты своих валют и предотвращения инфляции.
The Office of the Ombudsman, responsible for the early-warning system, constantly brought the Government up to date on situations requiring its intervention in order to stave off massive human rights violations. Бюро Народного защитника, которое ответственно за работу системы раннего предупреждения, постоянно информирует правительство о ситуациях, которые требуют особого вмешательства в интересах предотвращения массовых нарушений прав человека.
It is vital that alternative income-generating sources be generated to stave off relocations and the creation of internally displaced persons, and to ensure the success and sustainability of the opium reduction programme. Жизненно необходимо обеспечить альтернативные источники получения доходов для предотвращения перемещения населения и появления вынужденных переселенцев, а также для обеспечения успешного и неуклонного осуществления программы сокращения производства опиума.
Most important, without additional revenues, the Palestinian Authority may not be able to deliver the basic services needed to sustain Palestinians and stave off a humanitarian crisis: health care, sanitation and maintenance of sewage, electricity and water networks. Самым важным является то обстоятельство, что без дополнительных поступлений Палестинская администрация, вероятно, не сможет предоставлять основные услуги, необходимые для подержания существования палестинцев и предотвращения гуманитарного кризиса: в области здравоохранения, коммунального обслуживания и поддержания систем канализации, электроснабжения и водоснабжения.

Комментарии