Предложение |
Перевод |
If you don't hurry, you'll miss the train. |
Если не поторопишься, опоздаешь на поезд. |
Tom was a good friend, and I'll miss him. |
Том был хорошим другом, и мне будет его не хватать. |
We will miss you terribly if you leave Japan. |
Мы будем ужасно скучать по тебе, если ты покинешь Японию. |
You miss him, don't you? |
Ты скучаешь по нему, да? |
Hurry up or you'll miss the train. |
Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд. |
I will badly miss you if you leave Japan. |
Я буду очень скучать по тебе, если ты уедешь из Японии. |
We miss her. |
Мы по ней скучаем. |
Do you miss her? |
Ты по ней скучаешь? |
Did you miss me? |
Ты обо мне скучал? |
We'll miss him a lot. |
Мы будем очень по нему скучать. |
I'm sure Tom misses Mary. |
Я уверен, что Том скучает по Мэри. |
Tom never misses a chance to go to Boston. |
Том никогда не упускает случая поехать в Бостон. |
And she misses them very much. |
И она по ним очень скучает. |
I'm sure Tom misses you, too. |
Уверен, Том тоже по тебе скучает. |
She misses her father. |
Она скучает по своему отцу. |
Tom misses Mary. |
Том скучает по Мэри. |
Mary misses Boston. |
Мэри скучает по Бостону. |
Tom misses his family a lot. |
Том очень скучает по своей семье. |
Tom misses Boston. |
Том скучает по Бостону. |
No one misses you. |
По тебе никто не скучает. |
Jack isn't here. He may have missed his usual bus. |
Джека здесь нет. Возможно, он опоздал на свой обычный автобус. |
"I slept in and missed my scheduled interview. I feel like such a nincompoop." |
Я проспал запланированное интервью. Я чувствую себя таким простофилей. |
Tom missed the party. |
Том пропустил вечеринку. |
We nearly missed the train. |
Мы чуть не опоздали на поезд. |
You missed your chance. |
Вы упустили свой шанс. |
They missed Tom. |
Они скучали по Тому. |
Just let him know your true feelings... or you might miss out |
Пусть он узнает о ваших чувствах, а то можете его упустить. |
I didn't want to miss out. |
Я не хотела ее упустить. |
We can't... miss out. |
Мы не можем... упускать. |
Children in rural areas and those of poorer families tend to miss out. |
Как правило, дети из сельской местности и из более бедных семей оказываются неохваченными соответствующей деятельностью. |
Let us declare through this draft resolution our determination not to squander the present opportunity, or to miss out again. |
Давайте посредством данного проекта резолюции заявим о нашей решимости не упустить данную возможность и не упускать возможности впредь. |
You miss out, you might regret it forever. |
Пропустите их, будете жалеть об этом вечно. |
Means we'll miss out Monday but come up smiling Tuesday morning. |
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник. |
They wouldn't like us to miss out... |
Они не позволят, чтобы мы что-то пропустили... |
I'd hate for you to miss out. |
Я бы не хотел, чтобы ты потерял. |
I just didn't want to miss out. |
Я не хотел отставать от вас. |
But I don't want to see you miss out. |
Но я не хочу смотреть, как ты упускаешь шанс. |
I couldn't stand for him to miss out. |
Я просто не могла допустить, чтобы он пропустил поездку. |
Hurry or you'll miss out. |
Тьфу-тьфу. Давай, иди быстрей, опоздаешь. |
Nobody wants to miss out tonight. |
Никто не хочет пропустить этот вечер. |
Don't miss out the next time. |
В следующий раз не пропусти момент. |
I couldn't stand for him to miss out. |
Я не могла позволить ему пропустить такое. |
The resulting volume of goods and services being transacted was astronomical, and the developing countries could not afford to miss out. |
Достигнутые благодаря этим новшествам показатели оборота товаров и услуг измеряются астрономическими величинами, и развивающиеся страны не могут позволить себе упустить эти возможности. |
I've come a long way, I can't miss out. |
Я так много прошёл, чтобы попасть сюда. |
So finally a decent wound on this ship and I miss out. |
Да, наконец-то серьезная рана на корабле, и я пропустил ее |
Don't miss out Time to shout |
Ничего не упускай, Не теряй времени |