| Предложение |
Перевод |
| Don't mess with fire. |
Не шути с огнём. |
| Mary's nerves caused her to mess up her job interview. |
Перенервничав, Мария провалила собеседование при приёме на работу. |
| Don't mess around! |
Не занимайтесь ерундой! |
| I made a mess of that. |
Я провалил всё дело. |
| Don't mess with them. |
Не связывайтесь с ними. |
| I laugh when people mess up. |
Я смеюсь, когда кто-то терпит фиаско. |
| We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you. |
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. |
| Don't mess with me, Tom! |
Не связывайся со мной, Том! |
| Can you clean the mess up? |
Ты разберёшься с этим? |
| Who's responsible for this mess in the kitchen? |
Кто виноват в этом беспорядке на кухне? |
| Nobody messes with him. |
Никто с ним не связывается. |
| Looks like I messed up. |
Похоже, я облажался. |
| It looks like I messed up. |
Похоже, я облажался. |
| You said over and over that we can mess around, But nothing more, right? |
Ты постоянно говорил о том, что мы можем дурачиться, но больше ничего, так ведь? |
| We only mess around at his place. |
Он ломает ваньку и всё остальное только в своей постели. |
| Those guys don't mess around. |
Есть чипсы? - С ними шутки плохи. |
| Your mother doesn't mess around. |
Твоя мать имеет обыкновение идти напрямую к цели. |
| Don't mess around, lad. |
Не валяйся просто так, парень. |
| She was a married lady and l don't mess around. |
Она была замужем и я не лез. |
| He shouldn't mess around like that. |
Не стоит ему там так дурачиться. |
| I've heard you mess around on the guitar. |
Я слышала, как ты играешь на гитаре. |
| You know, I can't mess around like that. |
Знаешь, такие несерьёзные отношения не для меня. |
| Tell them who it's for, and they won't mess around. |
Скажешь, для кого это, они не будут возиться. |
| These people don't mess around. |
"Эти люди не шутят". |
| You guys don't mess around. |
Вы, ребята, не бездельничайте. |
| Okay, these people don't mess around. |
Итак, эти люди не бездельничают. |
| When you commit to something, you don't mess around. |
Когда ты хочешь быть похожим на кого-то, ты не вовлекаешь в это окружающих. |
| I'm sorry about all the mess around here. |
В общем, извини... Извини, что у нас такой бардак. |
| We need someone who can turn this mess around. |
Нам нужен кто-то, кто сможет всё наладить. |
| You don't mess around on first dates. |
А ты серьезно относишься к первым свиданиям. |
| Look, I can't mess around here all night. |
Послушайте, я не намерен торчать здесь до ночи. |
| Hetty, Grupo Patria does not mess around. |
Хэтти, с патриотической партией шутки плохи. |
| You mess around the cops, you get hurt. |
Ты крутишься рядом с полицейскими, поэтому и получаешь. |