Fall apart - Разваливаться

Прослушать
fall apart

Слово относится к группам:

Фразовые глаголы Топ 100 слов для FCE Linkin Park – In the End
Предложение Перевод
Judge could be in a bad mood, a witness could fall apart, a juror change his mind. У судьи может быть плохое настроение, показания могут развалиться, присяжный передумать.
Even the best-executed plan can fall apart. Даже идеально выполненный план может развалиться.
Too light and it'll fall apart. Слишком легкий, и он будет разваливаться.
I don't understand how things could fall apart so fast. Я не понимаю как всё могло рухнуть так быстро.
No matter how hard they've worked, it can all fall apart in a moment. Независимо от того, как усердно они готовились, всё может рухнуть в один момент.
We can't fall apart, not now. Мы не можем развалиться, только не сейчас.
Don't let your marriage fall apart like mine did. Не дай своему браку развалиться так же, как моему.
You're mad at yourself For letting your marriage fall apart. Ты злишься на себя, потмоу что позволила вашему браку развалиться.
I will not let this family fall apart. Я не дам этой семье развалиться.
At which point, it could all fall apart. С этой стороны всё может развалиться.
I can't let this fall apart. Я не могу допустить, чтобы всё это рухнуло.
The draft treaty would in that case almost certainly not be ready for signature on time and might even fall apart. Проект договора в этом случае почти наверняка не был бы готов для подписания в срок и даже мог бы распасться.
In the absence of the non-proliferation Treaty, a number of achievements, including the IAEA safeguards, could fall apart. В отсутствие ДНЯО ряд достижений, в частности гарантии МАГАТЭ, могут оказаться под угрозой.
Many people live it every day, relationships fall apart with the same speed with which one begins. Многие люди живут каждый день, отношения распадаются с той же скоростью, с которой начинается.
VIENNA - Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart. ВЕНА. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
I didn't want to worry anybody Because these types of deals fall apart all the time. Я не хотел никого беспокоить, потому что такого рода сделки срываются постоянно.
They simply fall apart into lighter particles. Они просто распадаются на более легкие частицы.
Just hope it doesn't fall apart on the highway. Надеюсь, он не развалится на полпути.
I'm sorry, I shouldn't fall apart like this. Извини. Я не должна так расклеиваться.
Every now and then I fall apart ? Время от времени я становлюсь беззащитным.?

Комментарии