Предложение |
Перевод |
HIV/AIDS orphans are also forced to work to eke out a living. |
Инфицированные ВИЧ/СПИДом сироты также вынуждены зарабатывать себе на жизнь. |
Accordingly, UNESCO Director-General Federico Mayor declared on 28 January 1998 that he was concerned about the growing number of children who no longer went to school and were condemned to eke out a living. |
В этой связи 28 января 1998 года Генеральный директор ЮНЕСКО Федерико Майор выразил озабоченность в связи с ростом числа детей, которые прекратили посещать школу и вынуждены зарабатывать себе на жизнь тяжелым трудом. |
Their enterprise activities allowed them to eke out a marginal living for themselves and their families. |
Их предпринимательская деятельность позволила им несколько улучшить условия жизни для себя и своих семей. |
I can maybe get him to eke out another $75,000. |
Возможно, у меня получится уговорить его увеличить выплаты ещё на 75 тысяч. |
You're traveling, you need to eke out those rations. |
Вы же в дороге, вам нужно экономить ресурсы. |
You eke out a living as free men, and women. |
Вы ушли, чтобы жить свободными людьми. |
We must not have a situation in which some dominate while others eke out a precarious existence. |
Мы не должны допускать ситуации, при которой одни господствуют, а другие влачат жалкое существование. |
In countries such as Colombia, many eke out a miserable existence on large-scale commercial farms owned by drug traffickers. |
В таких странах, как Колумбия, многие влачат жалкое существование на крупных коммерческих фермах, принадлежащих торговцам наркотиками. |
As a result of high unemployment, urban young men and women are forced to eke out a living in the low-productivity informal sector. |
В результате высокой безработицы молодые мужчины и женщины в городах вынуждены влачить жалкое существование в малопродуктивном неформальном секторе. |
In the past, the sector provided a stable coping strategy where the poorest households could eke out a basic living. |
В прошлом этот сектор обеспечивал достаточно стабильную стратегию выживания, когда наибеднейшие хозяйства могут заработать на самое необходимое. |
To the very poor, who may barely eke out a living in rural or peri-urban areas, concerns about degradation of the environment will take a back seat to concerns of day-to-day survival. |
Для самых бедных лиц из сельских или окраинных городских районов, которые с трудом могут сводить концы с концами, тревоги, связанные с ухудшением состояния среды, если и существуют, то отходят на второй план по сравнению с заботами, связанными с повседневным выживанием. |
At least 100,000 squatters eke out a marginal existence in the bombed-out ruins of houses, without access to water or electricity. |
По меньшей мере 100000 скваттеров ведут маргинальное существование в оставшихся после бомбардировок руинах домов, не имея доступа к водоснабжению или электричеству. |
I gave up samurai status, and now I eke out a living here. |
После всего, я теперь здесь, пытаюсь заработать на жизнь. |
I am thinking too about the 300 million Africans who eke out their lives in a state of abject poverty on the outer margins of the global village. |
Я вспоминаю и о 300 миллионах африканцев, влачащих жалкое существование в условиях крайней нищеты на задворках глобальной деревни. |
With the exception of limited trade-related activity, most Afghans eke out an existence at subsistence levels or lower. |
За исключением ограниченного числа торговцев, большинство афганцев живут на уровне прожиточного минимума или еще в более тяжелых условиях. |
These policy decisions have a direct impact on agricultural productivity, and hence on the incidence of food insecurity and malnutrition, and on unsustainable use of natural resources as poor peasants exploit land to eke out a living. |
Такие политические решения оказывают прямое воздействие на производительность труда в сельском хозяйстве, а тем самым и на масштабы нехватки продовольствия и недоедания, а также проявляются в нерациональном использовании природных ресурсов, когда неимущие крестьяне эксплуатируют землю, чтобы хоть как-то прокормиться. |
It is startling to note that while 1.2 billion people struggle to eke out an existence on less than a dollar a day, the world spent $145 per person for military forces in 1997. |
Поражает то, что в то время как 1,2 миллиарда людей борются за свое существование, имея меньше, чем один доллар в день, 145 долларов США расходовалось в мире в 1997 году на человека в вооруженных силах. |
Many of the rural poor, and some of those located on the fringes of urban areas, attempt to eke out a meagre living through uncertain and low productivity activities such as small-scale trading and commerce or petty services. |
Многие сельские бедняки и часть бедных людей, живущих на окраинах городских районов, пытаются перебиваться кое-как за счет неопределенных и низкопроизводительных занятий, например мелкой торговли и коммерции или мелких услуг. |
Eritrea, formerly part of Ethiopia, is one of those places that is astonishingly beautiful, incredibly stark, and I have no understanding of how people eke out a living there. |
Эритрея, ранее часть Эфиопии, это одно из тех потрясающе красивых мест, невероятно суровых, и я не понимаю, как люди там поддерживают существование. |