| Предложение | Перевод |
| As this is the last formal plenary under the Norwegian presidency, I would like to again commend your initiative, Mr. President, and express the hope of my delegation that we can carry forward these useful structured discussions. | Поскольку это последнее пленарное заседание под норвежским председательством, я хотел бы вновь поддержать вашу инициативу, г-н Председатель, и выразить надежду моей делегации, что мы сможем продвинуть вперед наши полезные структурированные дискуссии. |
| The Commission expressed appreciation for the various measures undertaken by the management of the Agency to introduce and carry forward its management reforms. | Комиссия выразила руководству Агентства признательность за принятые им различные меры по разработке и проведению управленческих реформ. |
| Our reservations deepened as the Treaty did not also carry forward the nuclear disarmament process. | Наши аргументы подкреплялись и тем обстоятельством, что Договор не продвигал вперед процесс ядерного разоружения. |
| The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. | Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании. |
| It is an interesting proposal that we will carry forward. | Это интересное предложение, над которым мы поработаем. |
| These activities will help us carry forward the aims of the International Year. | Эта деятельность поможет нам достичь целей Международного года. |
| Working groups were established to develop more detailed programmes and carry forward the cooperation in various priority areas. | Были учреждены рабочие группы для разработки более подробных программ и осуществления сотрудничества в различных приоритетных областях. |
| We wish that all young people could carry forward the message of understanding and involvement in building the world of the third millennium. | Мы хотим, чтобы все молодые люди стали проводниками идей понимания и участия в строительстве мира третьего тысячелетия. |
| This project will carry forward the results of the project that is currently being implemented in the Andean region and in Central American countries. | Этот проект будет осуществляться на основе проекта, который сейчас реализуется в Андском регионе и в странах Центральной Америки. |
| It is important that the SPDC carry forward the present political process. | Важно, чтобы ГСМР продолжил нынешний политический процесс. |
| The Commission can carry forward discussions on nuclear disarmament and chart a possible path that provides direction for the future work of the Conference. | Комиссия может проводить дискуссии по ядерному разоружению и наметить возможный путь, который обеспечивает направление для будущей работы Конференции. |
| The draft resolution will carry forward the text first presented on this agenda item at the General Assembly's sixty-second session. | В этот проект резолюции будет перенесен текст документа, который был впервые представлен по этому пункту повестки дня на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Each sector can then jointly carry forward the projects after collecting opinions from other related sectors. | Затем каждый сектор может совместными усилиями осуществлять проекты, после того как будут собраны мнения других смежных секторов. |
| The Government had learned to be more judicious and to opt for programmes that it could carry forward on its own. | Правительство научилось быть более осмотрительным и выбирать те программы, которые оно может осуществить самостоятельно. |
| We know that you will carry forward the good work that was done by your predecessor, the Ambassador of Viet Nam. | Мы знаем, что Вы продвинете вперед ту хорошую работу, которая была проделана Вашим предшественником - послом Вьетнама. |
| This university takes it as its bounden duty to inherit and carry forward the outstanding Tibetan cultural tradition. | Этот университет считает своим долгом наследование и развитие выдающихся тибетских традиций в культурной области. |
| Nonetheless, we trust that what matters most - the political will needed to speedily carry forward those processes - is soundly secured. | Тем не менее мы полагаем, что политическая воля в неотложном порядке осуществить эти процессы налицо, и это самое главное. |
| We carry forward the mission through activities of training, research, documentation, campaigning and networking. | Для достижения этих целей мы проводим обучение, исследования, готовим документы, организуем общественную и коллективную работу. |
| We must also carry forward the lessons learned at Cancún and be cognizant of the new pressures evident at the meeting. | Мы должны также творчески преломлять опыт, усвоенный в Канкуне, и сознавать новое давление, ставшее очевидным на встрече. |
| It also takes the view that nuclear-weapon States should continue and carry forward the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons. | Она также считает, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует продолжать и вести вперед процесс ослабления акцента на роль ядерного оружия. |