| Предложение | Перевод |
| Only one half of the women who tested positive received antiretroviral drug treatment. | Лишь половина женщин, у которых было выявлено наличие этого вируса, прошли курс лечения антиретровирусными медикаментами. |
| Of the cases brought by developing countries, nearly one half were against other developing countries. | Почти половина разбирательств, инициированных развивающимися странами, относилась к другим развивающимся странам. |
| However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. | Однако менее половины правительств утвердили конкретные программы для того, чтобы уберечь молодежь от экспериментов со стимуляторами. |
| Just over one half of the Governments reported that law enforcement measures had been adopted to investigate chemical diversions and clandestine laboratories. | Немногим более половины приславших ответы правительств сообщили, что были приняты правоохранительные меры с целью расследования случаев утечки химических веществ и деятельности подпольных лабораторий. |
| Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. | Приблизительно в половине тех стран, которые активизируют осуществление программ, они реализуются в 50 или более процентах их районов. |
| Only one half of national EFA plans include explicit measures that address the problems facing girls. | Лишь в половине национальных планов деятельности по осуществлению ОДВ предусмотрены конкретные меры, направленные на решение проблем, с которыми сталкиваются девочки. |
| Temporary invalidity benefits account for approximately one half of all outlays of the National Insurance Fund's budget. | Затраты на выплату пособий по временной нетрудоспособности в бюджете Фонда социального страхования занимают около половины всех затрат. |
| Malnutrition causes one half of all child deaths worldwide. | Половина всех смертей детей в мире объясняется плохим питанием. |
| Unemployment in Kosovo continues to affect about one half of the population. | Безработица в Косово по-прежнему затрагивает около половины населения. |
| From one third to one half of Governments report that they have such programmes. | О наличии таких программ сообщили от трети до половины правительств. |
| Between one third and one half of the Haitian population are thought to be illegal immigrants. | Предполагается, что от трети до половины проживающих на острове гаитян являются незаконными иммигрантами. |
| Upon the division of property, each spouse was entitled to one half of the property that was clearly jointly owned. | При разделе имущества каждый из супругов имеет право на получение половины той собственности, которая определенно находилась в совместном владении. |
| It was impossible for a country to progress without the contribution of one half of its population. | В любой стране прогресс не возможен без вклада половины ее населения. |
| About one half of Habitat's projects are funded by UNDP. | Около половины проектов Хабитат финансируется ПРООН. |
| Roughly one half of the weapons constantly changing hands within Afghanistan arrived there during the cold war, mostly in state-to-state transfers. | Около половины всего арсенала оружия, которое непрерывно переходит из рук в руки в пределах Афганистана, попало туда в годы "холодной войны", главным образом в рамках межгосударственных поставок. |
| More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. | Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов. |
| Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. | Наиболее примечательным является то, что приблизительно половина государств-членов Организации Объединенных Наций постоянно уклоняются от представления информации в Регистр. |
| A high level of external debt absorbs one half of government revenues and investment in the social sector has been reduced substantially. | На обслуживание огромного внешнего долга расходуется половина бюджетных поступлений, вследствие чего существенно сократились инвестиции в социальный сектор. |