Ninetieth - Девяностый

Прослушать
ninetieth

Слово относится к группам:

Числительные
Предложение Перевод
The protocol will enter into force for Belarus on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of accession with the UN Secretary-General. Для Беларуси протокол вступит в силу на девяностый день после размещения инструмента о присоединении у Генерального секретаря ООН.
In such cases, any such amendments shall enter into force for each of those parties on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. В таком случае любые поправки вступают в силу для каждой из этих Сторон на девяностый день после даты сдачи на хранение их документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.
Under the terms of the agreement, it would enter into force on the ninetieth day following the date on which the Governments of at least eight States had consented to be bound by it. По условиям соглашения оно вступит в силу на девятнадцатый день после даты, когда правительства, по крайней мере, восьми государств согласятся с тем, что оно имеет для них обязательную юридическую силу.
The draft presented by the rapporteur was discussed at the eighty-eighth, eighty-ninth and ninetieth sessions. Изучение проекта, представленного Докладчиком, продолжилось на восемьдесят восьмой, восемьдесят девятой и девяностой сессиях.
Despite the ongoing crisis, repayment rates remain above the ninetieth percentile. Несмотря на нынешний кризис, показатели погашения кредитов остаются на уровне выше девяностой процентили.
At its ninetieth session in October 1996, the Principal Working Party on Road Transport adopted a number of amendments to AGR. На своей девяностой сессии в октябре 1996 года Основная рабочая группа по автомобильному транспорту приняла ряд поправок к СМА.
The informal group developed and submitted a draft gtr to the Working Party on General Safety Provisions for its ninetieth session. Эта неофициальная группа подготовила проект гтп и представила его к девяностой сессии Рабочей группы по общим предписаниям, касающимся безопасности.
At its ninetieth session, the Committee decided no further information was required at the time. На своей девяностой сессии Комитет принял решение о том, что какая-либо дополнительная информация в настоящее время не требуется.
At its ninetieth session, the Committee discussed the need to develop a media strategy. На своей девяностой сессии Комитет обсудил вопрос о разработке стратегии в отношении средств массовой информации.
At its ninetieth session, the Committee had adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in Grenada. На своей девяностой сессии Комитет принял предварительные заключительные замечания в связи с ситуацией с гражданскими и политическими правами в Гренаде.
The Committee expects to continue those discussions at its ninetieth session, to be held from 9 to 27 July 2007. Комитет надеется продолжить обсуждение в ходе своей девяностой сессии, которая будет проходить в период с 9 по 27 июля 2007 года.
On the appointed day, members of the party gathered in several towns of the West Bank to hold peaceful marches commemorating the ninetieth anniversary of the fall of the Islamic Caliphate. В назначенный день члены партии собрались в нескольких городах Западного берега с целью проведения мирных шествий в ознаменование девяностой годовщины падения Исламского халифата.
At its ninetieth session, the Working Party had already considered briefly a revised TIR Carnet on the basis of a draft prepared by the secretariat and the IRU. На своей девяностой сессии Рабочая группа уже рассмотрела кратко пересмотренную книжку МДП на основе проекта, подготовленного секретариатом и МСАТ.
At the ninetieth session, Mr. Edwin Johnson Lopez took over from Mr. Solari Yrigoyen as Rapporteur mandated to liaise with the Office of the Secretary-General's Special Adviser on the Prevention of Genocide. На девяностой сессии Комитета г-н Эдвин Джонсон Лопес сменил г-на Солари Иригойена в его качестве докладчика по связям с канцелярией Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида.
Sir Nigel Rodley reported to the Committee, at its eighty-ninth and ninetieth sessions, on the outcome of the work of the working group and the discussions with the International Law Commission. Сэр Найджел Родли доложил Комитету на его восемьдесят девятой и девяностой сессиях о результатах работы этой рабочей группы и обсуждения вопросов с Комиссией международного права.
In view of Mr. Rivas-Posada's election to the Chair of the Committee, Sir Nigel Rodley was appointed the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations at the Committee's ninetieth session. В связи с назначением г-на Риваса Посады Председателем Комитета новым Специальным докладчиком по последующей деятельности на девяностой сессии был назначен сэр Найджел Родли.
Executive summary: The decision taken during the ninetieth session with respect to tunnel restrictions for loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities in accordance with Chapter 3.4 did not take into account the current situation in intermodal transports. Существо предложения: Решение, принятое на девяностой сессии в отношении ограничений на перевозку через туннели опасных грузов весом более 8 т, упакованных в ограниченных количествах в соответствии с главой 3.4, не учитывало нынешнюю ситуацию в сфере интермодальных перевозок.
On the proposal of the IRU, the Working Party, at its ninetieth session, had decided to consider the practical application of article 18 in respect of partial discharge procedures. По предложению МСАТ Рабочая группа на своей девяностой сессии решила рассмотреть вопросы практического применения статьи 18 в отношении процедур частичного оформления.
At its ninetieth session, the Working Party underlined the importance of making progress toward the possible revision of the CVR Convention and decided: На своей девяностой сессии Рабочая группа подчеркнула важность достижения прогресса в деле возможного пересмотра Конвенции КАПП и постановила:

Комментарии