Предложение |
Перевод |
In ancient Israel, every fiftieth year was celebrated as a year of liberty and renewal. |
В древнем Израиле каждый пятидесятый год праздновался, как год свободы и обновления. |
In this fiftieth year of the existence of our Organization, I particularly wish to address the Assembly from the perspective of a small island State. |
В пятидесятый год существования нашей Организации я хотел бы обратиться к Ассамблее в качестве представителя малого островного государства. |
This time last year, there was much celebration as the United Nations attained its fiftieth year. |
В это же время в прошлом году проходили большие торжества, посвященные празднованию пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций. |
On 21 December 1993, the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession was received by the Depositary. |
21 декабря 1993 года депозитарий получил пятидесятый документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении. |
It should be recalled that the fiftieth instrument of ratification 1/ of the Convention was received by the Depositary on 21 December 1993. |
Как известно, пятидесятый документ о ратификации 1/ Конвенции был получен Депозитарием 21 декабря 1993 года. |
So, as this Organization completes its fiftieth year, we in Belize are well convinced of its continuing vitality. |
Итак, эта Организация завершает пятидесятый год своего существования, и мы в Белизе по-прежнему убеждены в ее жизнеспособности. |
It entered into force on 26 December 1996, 90 days after the fiftieth ratification was received. |
Она вступила в силу 26 декабря 1996 года, т.е. спустя 90 дней после того, как был получен пятидесятый документ о ратификации. |
The role of the United Nations in that conflict has received special focus as the Organization, in this its fiftieth year, undergoes a period of introspection. |
Роль Организации Объединенных Наций в этом конфликте стала предметом особого внимания, поскольку эта Организация в свой пятидесятый год проходит период самооценки. |
India's atomic energy programme, which is in its fiftieth year, has come a long way on its march to serve our people. |
Индийская программа использования атомной энергии, которой пошел уже пятидесятый год, добилась значительных успехов в достижении цели служения нашему народу. |
The present report and its scientific annex were prepared between the forty-fourth and fiftieth sessions of the Committee. |
Настоящий доклад и научное приложение к нему были подготовлены в период между сорок четвертой и пятидесятой сессиями Комитета. |
The draft resolution is a continuation of the resolutions adopted by the General Assembly at its forty-eighth and fiftieth sessions on the same subject. |
Этот проект резолюции является продолжением резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой и пятидесятой сессиях по тому же вопросу. |
Provisions for a total of 19 ad hoc missions were approved by the General Assembly at either its fiftieth or fifty-first session. |
Ассигнования в общей сложности для 19 специальных миссий были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятидесятой или пятьдесят первой сессиях. |
Mr. van BOVEN suggested that the Committee should try to find time to meet with the Special Rapporteur during the fiftieth or fifty-first session. |
Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету постараться найти время для встречи со Специальным докладчиком в ходе пятидесятой или пятьдесят первой сессии. |
The fiftieth General Assembly is entitled to be informed of our labours. |
Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи вправе получить информацию о наших трудах. |
The General Assembly discussed the concept of a culture of peace as an initiative at its fiftieth and fifty-first sessions. |
Генеральная Ассамблея рассмотрела концепцию культуры мира в качестве инициативы на своих пятидесятой и пятьдесят первой сессиях. |
Disarmament Week was observed by the First Committee at both the forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly. |
На сорок девятой и пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи Первый комитет отмечал Неделю разоружения. |
Nevertheless, it was proposed to raise this question at the fiftieth Commission session. |
Вместе с тем поступило предложение поднять этот вопрос на пятидесятой сессии Комиссии. |
The United Nations, now in its fiftieth year, is in the unique position to facilitate this transition. |
И Организация Объединенных Наций, отмечающая сейчас свое пятидесятилетие, имеет уникальную возможность способствовать такому переходу. |
In its fiftieth year the United Nations system finds itself criticized for being unable to handle basic and critical political, economic and social issues. |
На пятидесятом году система Организации Объединенных Наций подвергается критике за то, что она не в состоянии регулировать основные критические, политические, экономические и социальные вопросы. |
In its fiftieth year, the United Nations is suffering from a chronic financial crisis that needs to be resolved urgently. |
На пятидесятом году своего существования Организация Объединенных Наций страдает от хронического финансового кризиса, требующего немедленного его разрешения. |