Предложение |
Перевод |
Don't dismiss any possibility. |
Не исключайте никакую возможность. |
I have to dismiss Ken. |
Я должен уволить Кена. |
He was dismissed by the boss of the factory. |
Он был уволен хозяином фабрики. |
He dismissed most of his men. |
Он отпустил большую часть своих людей. |
Tom was dismissed from his job. |
Том был уволен с работы. |
However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. |
Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора. |
An employer may not dismiss an employee from employment on grounds of marriage. |
Работодатель не может уволить свою сотрудницу на основании ее выхода замуж. |
The State party therefore submits that the Committee should dismiss the authors' complaints. |
В связи с этим государство-участник заявляет, что Комитету следует отклонить жалобы авторов. |
The State party therefore concludes that the Committee should dismiss the communication as without merit. |
Ввиду этого государство-участник утверждает, что Комитету следовало бы отклонить сообщение по причине его необоснованности. |
They may also dismiss staff for a single act of gross misconduct. |
Он может также уволить сотрудника за одноразовое, но грубое нарушение дисциплины. |
It submits that the communication is inadmissible and that the Committee should dismiss it without consideration on the merits. |
Оно утверждает, что сообщение является неприемлемым и что Комитет должен отклонить его без рассмотрения существа. |
If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. |
Если Его Светлость недовольна мной, он может меня уволить. |
I can't dismiss Schumacher and leave you here with his wife. |
Я не могу уволить Шумашера, и оставить тебя здесь с его женой. |
I can dismiss her on grounds of incompetence. |
Я могу уволить ее на основании некомпетентности. |
Some economists dismiss such complaints as merely fuel for protectionism. |
Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма. |
The Working Group therefore cannot dismiss them. |
В связи с этим Рабочая группа не может оставить их без внимания. |
The President must then dismiss that member. |
В этом случае Президент Республики освобождает от должности члена правительства. |
If the tribunal so recommends, the Secretary-General shall dismiss the staff member concerned. |
Генеральный секретарь увольняет соответствующего сотрудника, если это рекомендуется трибуналом. |
In other words, the top executive authorities can dismiss somebody who was elected by popular vote. |
Иными словами, высшие органы исполнительной власти могут отправить в отставку лицо, избранное путем всенародного голосования. |
The Labour Code provides for criminal responsibility of those officials who illegally dismiss or transfer an adolescent to another job. |
Согласно Трудовому кодексу должностные лица, допускающие незаконное увольнение подростков или перевод их на другие работы, привлекаются к уголовной ответственности. |
The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. |
Власти должны незамедлительно снять с должностей этих трех лиц и выдать ордера на их арест. |
An employer may not dismiss a female worker during her period of pregnancy or earlier than three months following childbirth. |
Считается недействительным увольнение работницы работодателем в период беременности и в первые три месяца после родов. |
Without special reasons management may not dismiss persons who have undergone medical, vocational and social rehabilitation. |
Запрещается отстранение администрацией от работы без особых причин лиц, прошедших медицинскую, профессиональную и социальную реабилитацию. |
The Constitution provided that the Head of State could dismiss magistrates on any grounds established by law. |
Конституция предусматривает, что глава государства может снимать с должности судей по любым мотивам, указываемым в законе. |
I do not lightly dismiss such arguments. |
Я не отметаю эти доводы безоговорочно. |