Portion - Порция

Прослушать
portion

Слово относится к группам:

Продукты питания
Словосочетание Перевод
small portion небольшая порция
significant portion значительная доля
small portions малые дозы
large portion большая часть
certain portion определенный участок
new portion новый фрагмент
Предложение Перевод
A small portion of ham, please, and a draught beer. Маленькую порцию ветчины, пожалуйста, и одно разливное пиво.
External financing also covers a good portion of operating expenses for health projects and programmes. При этом особенность внешнего финансирования заключается в том, что за его счет финансируется значительная часть текущих расходов, связанных с проектами и программами в области здравоохранения.
A core portion of this budget shall be met by the members of the Committee in accordance with the cost-sharing formula decided upon by it. Основная часть этого бюджета финансируется членами Комитета в соответствии с согласованной им формулой совместного несения расходов.
Aid covers an increasingly limited portion of development finance. Продолжает уменьшаться доля финансирования в целях развития, которая приходится на помощь.
Analysis of data from foreign programmes or ground-based observations constitutes the major portion of space science research in the Republic of Korea. Значительная доля исследований в области космической науки основана на анализе данных зарубежных программ или наземных наблюдений.
Those references will be inserted once the portion pertaining to the UNIFIL support account has been determined. Эти цифры будут вставлены сразу, как только будет определена доля, связанная со вспомогательным счетом ВСООНЛ.
The relationship posed a governance problem since IAHs accounted for a very significant portion of the assets of Islamic banks. Правоотношения с ними порождают управленческую проблему, поскольку на долю владельцев инвестиционных счетов приходится весьма значительная часть активов исламских банков.
Only a small portion of African household assets is held in the form of financial assets. Лишь малая доля активов домашних хозяйств в африканских странах представляет собой финансовые активы.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
5.6 The author accepts the State party's submissions in respect to article 15 and withdraws that portion of his claim. 5.6 Автор принимает замечания государства-участника в отношении статьи 15 и отзывает эту часть своего заявления.
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources. В этом регионе проживает большая часть мирового населения, и в нем имеются огромные ресурсы.
1 Excludes unliquidated field obligations in the amount of $20,601,900, an undetermined portion of which will eventually be cancelled. 1 За исключением неликвидированных обязательств на местах в размере 20601900 долл. США, неопределенная часть которых будет в конечном счете аннулирована.
Owing to austerity measures adopted in August 1997, the General Fund portion of the university scholarship allocation was frozen. В связи с принятыми в августе 1997 года мерами экономии доля средств, выделяемых из Общего фонда на выплату университетских стипендий, была заморожена.
Some delegations pointed out that a substantial portion of the world's oceans and seas fell under the national jurisdiction of the developing countries. Некоторые делегации указали, что значительная часть акваторий Мирового океана подпадает под национальную юрисдикцию развивающихся стран.
This section is a portion of what was the procedure section of the 1993 report. Данный раздел составляет часть посвященного процедурам раздела доклада 1993 года.
A substantial portion of the gap could be filled by the return of capital to Africa. Значительная часть этого дефицита может быть покрыта благодаря возвращению капитала в Африку.
A portion of the investments is covered by the local communities funds. Часть таких средств выделяется из фондов местных общин.
A major portion of the total was received in 1999. Значительная часть этой суммы была получена в 1999 году.
A substantial portion of that is being generated from small and medium sized boilers. Значительная доля этого объема производится с использованием мало- и среднегабаритных котлов.
The portion to be invalidated shall be a multiple of the degree of non-compliance. Доля, подлежащая аннулированию, должна в несколько раз превышать степень несоблюдения.
Consequently, two new Bureau members will need to be elected at the plenary session to replace them for the remaining portion of their two-year term. Поэтому на нынешней пленарной сессии необходимо избрать двух новых членов Бюро с полномочиями на оставшуюся часть двухлетнего срока.

Комментарии