| Предложение |
Перевод |
| Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights. |
Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения. |
| Money is the measure of worth. |
Деньги — это мера стоимости. |
| Measure thrice, cut once. |
Семь раз отмерь, один раз отрежь. |
| Measure each angle of the triangle. |
Измерьте все углы треугольника. |
| Immediate measures are needed. |
Необходимы срочные меры. |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. |
Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства. |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. |
Временные меры не окажут никакого эффекта в борьбе с наркотической зависимостью. |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. |
Это скатерть размером три на пять футов. |
| Drastic measures must be taken to prevent the further spread of the virus. |
Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса. |
| We must take measures to prevent traffic accidents. |
Мы должны принять меры для предотвращения дорожно-транспортных происшествий. |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. |
Вам следует принять соответствующие меры в соответствующее время. |
| You must have measured wrong. |
Должно быть, ты не так померил. |
| She measured the length of the room. |
Она измерила длину комнаты. |
| The value of a good education cannot be measured in money. |
Ценность хорошего воспитания не измерить деньгами. |
| He measured the length of the bed. |
Он измерил длину кровати. |
| The temperature is measured by a thermometer. |
Температуру измеряют с помощью термометра. |
| I'd like to be measured for a new suit. |
Я бы хотел, чтобы с меня сняли мерки для нового костюма. |
| The distance between stars is measured in light years. |
Расстояние между звёздами измеряется световыми годами. |
| This measure affects girls far more than boys. |
Эта мера в большей степени затрагивает девочек, чем мальчиков. |
| No single measure or management mechanism will produce instant results. |
Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов. |
| Neither status constituted a disciplinary measure. |
Ни одна из принятых мер не может рассматриваться в качестве дисциплинарной меры. |
| Police may use force in carrying out this measure. |
Полиция может применить силу, для того чтобы обеспечить соблюдение указанной меры. |
| Previously, such a measure was applicable only to asylum-seekers. |
Ранее такая мера могла применяться только в отношении лиц, ходатайствовавших о предоставлении убежища. |
| Imprisonment is applied to adolescents only as an exceptional measure for particularly severe crimes. |
Наказание в виде лишения свободы применяется в отношении несовершеннолетних лишь в качестве исключительной меры за совершение особо тяжких преступлений. |
| He considered the Youth Contract System to be an important measure. |
По вопросу о договорной процедуре в отношении несовершеннолетних правонарушителей г-н Бан считает, что это - важная мера. |
| Therefore, any tax measure could be taken to dispute settlement. |
Таким образом, любая налоговая мера может стать предметом рассмотрения в соответствии с процедурой урегулирования споров 15/. |
| Another advantage of this measure is that it aims to fight early marriage. |
Еще одно преимущество такой меры состоит в том, что она направлена на борьбу с ранними браками. |
| This measure is imperative to prevent more killings. |
Эта мера имеет жизненно важное значение для предотвращения дальнейшего кровопролития. |
| The measure was aimed at avoiding a slowdown in construction and damage to agriculture. |
Эта мера была направлена на то, чтобы не допустить задержек в сфере строительства и нанесения ущерба сельскохозяйственной деятельности. |
| The measure did not include settlers, however. |
Эта мера, однако, не распространялась на израильских поселенцев. |
| Prisoners belonging to the Hamas movement were reportedly particularly affected by the measure. |
По сообщениям, в особенности эта мера касалась заключенных, принадлежащих к движению "Хамас". |
| Another important collateral disarmament measure relates to nuclear-weapon-free zones. |
Другая важная параллельная мера по разоружению касается зон свободных от ядерного оружия. |
| That is another national measure that can be directly implemented. |
Это еще одна мера, которая могла бы быть реализована на национальном уровне напрямую. |
| Failing such confirmation, the measure shall expire . |
В случае отсутствия такого утверждения, действие данной меры считается истекшим . |
| The measure generates organizational information to support better decision-making. |
Указанная мера ведет к накоплению в рамках Организации информации, позволяющей лучше принимать решения. |
| Paragraph 3 identifies another important measure that the State should take. |
В пункте 3 определена еще одна важная мера, которую надлежит принять государству. |
| This was in itself an awareness promotion measure. |
По существу, это была мера, направленная на повышение информированности общества в этом вопросе. |