Предложение |
Перевод |
I'm trying to immerse myself in the particulars of Mr. Newberg's life. |
Я пытаюсь погрузиться в жизнь мистера Ньюберга. |
I thought it would help if I could... immerse myself. |
Я подумал, что было бы полезным, если б я смог... сам погрузиться в детали. |
In such cases a large container of water should be kept nearby to immerse the ammunition in case it begins to leak. |
В таких случаях вблизи нужно держать крупную емкость с водой, с тем чтобы погрузить в нее боеприпасы, если начинается утечка наполнителя. |
Immerse in cool water or wrap in wet bandages. |
Погрузить в холодную воду или перевязать влажными бинтами. |
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside. |
Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки. |
New forms of sustainable tourism, such as community-based tourism, have gradually expanded. Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. |
Постепенно развиваются новые формы устойчивого туризма, в частности интерес к жизни местных общин, когда туристы могут окунуться в повседневную жизнь местного населения и коренных народов, а это в свою очередь поможет им сохранить свою среду и культурное наследие. |
How deep into the muck we can immerse ourselves. |
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться. |
Sea, sand and rock are a perfect cohesion, el'amalgama is certainly feeling the sun and giving the tourists, they can immerse in an atavistic landscape. |
Море, песок и скалы являются идеальным сплоченность, безусловно el'amalgama ощущение солнца и предоставления туристам, они могут погрузиться в атавистический ландшафта. |
I went to Spain for a week to immerse myself in Cervantes, wound up staying for two months and almost joined the French Foreign Legion. |
Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион. |
Well, who's here to immerse? |
Ну, кто здесь, чтобы погрузиться? |
It also faces the television at a direct angle - allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation. |
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор. |
Now the time has come for the rest of us to immerse ourselves in its awesome beauty. |
Теперь пришло время всем нам погрузиться в ее красочный мир. |
We can immerse ourselves in that other country, bear witness to its hopes and sorrows, and, like Raisuddin, ask what we can do. |
Мы можем погрузиться в эту новую страну, быть свидетелями её надежд и сожалений и, как Райсуддин, спросить, что мы можем сделать. |
I will immerse you in the coming weeks and months into the world of research in the state of Brandenburg, and report here, "the world" about it. |
Я буду вам погрузиться в ближайшие недели и месяцы в мире исследования в штате Бранденбург, и сообщить здесь, "Мир" о нем. |
Because in the end, we are not trying to recreate the scientifically correct real world, we're trying to create a believable world, one the audience can immerse themselves in to experience the story. |
Потому что в конечном счёте мы не стараемся воссоздать правильный с научной точки мир, мы пытаемся создать вероятный мир, в который зрители могут самостоятельно погрузиться, чтобы проникнуться рассказом. |
I want to immerse myself in the culture. |
Хочу погрузиться в культуру. |
We need to undress,... say a prayer,... enter the water,... and immerse ourselves in a fetal position. |
Нам надо раздеться, прочитать молитву и окунуться в воду в позе эмбриона. |
Immerse in cool water. |
Погрузить в холодную воду. |