Предложение |
Перевод |
Do you weigh more than Tom? |
Ты весишь больше Тома? |
The head of a sledgehammer can weigh anywhere from 1 kilogram to 9 kilograms. |
Боёк кувалды может весить от одного до девяти килограммов. |
I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. |
Я вешу 70 килограмм плюс-минус несколько единиц. |
"text-muted">И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.Weigh your words well. |
Хорошенько взвесьте свои слова. |
I only weigh 45 kilograms. |
Я вешу всего сорок пять килограмм. |
I weigh 58 kilograms. |
Я вешу пятьдесят восемь килограмм. |
We should weigh the options carefully before making a decision. |
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение. |
He weighs ten more kilos than me. |
Он весит на десять килограмм больше, чем я. |
This box weighs three kilograms. |
Этот ящик весит три килограмма. |
This stone weighs five tons. |
Этот камень весит пять тонн. |
George weighs not less than 70 kilograms. |
Джордж весит не менее семидесяти килограммов. |
The parcel weighs more than one pound. |
Посылка весит больше одного фунта. |
The Etruscan shrew is the smallest mammal by weight. It only weighs 1.8 grammes. |
Карликовая многозубка — самое маленькое по весу млекопитающее. Она весит всего 1,8 грамма. |
The human brain weighs about three pounds. |
Человеческий мозг весит около трёх фунтов. |
Taro weighs no less than 70 kilograms. |
Таро весит не менее семидесяти килограммов. |
Have you ever weighed yourself? |
Ты когда-нибудь взвешивался? |
Tom weighed it. |
Том взвесил это. |
Mary weighed it in her hand. |
Мэри взвесила это в своей руке. |
Tom weighed himself. |
Том взвесился. |
With such jaws the animal should weigh 250 kilos. |
Бог мой, с такой челюстью зверюга должна весить фунтов 500. |
In the provisions concerning tolerances bunches not satisfying the size requirements may not weigh less than 75 g. |
В положениях, касающихся допусков, гроздья, не соответствующие требованиям калибровки, не могут весить менее 75 граммов. |
Adult admission fee from your site is to weigh carefully. |
Вступительный взнос для взрослых с вашего сайта заключается в том, чтобы тщательно взвесить. |
Any new assessment must weigh those difficulties while remaining committed to the principles of the Charter, particularly capacity to pay. |
При объявлении любого нового взноса необходимо взвесить эти трудности, оставаясь приверженным принципам Устава, в особенности принципу платежеспособности. |
We will weigh every proposal and every resolution. |
Мы будем взвешивать каждое предложение и каждую резолюцию. |
It is important to weigh the environmental and doctrinal factors before choosing a specific approach. |
Прежде чем выбирать конкретный подход, важно взвешивать экологические и доктринальные факторы. |
That could be a very delicate decision for the Council; it would need to weigh the risks of various options. |
Это может быть очень непростое решение для Совета; ему необходимо будет взвесить риск, сопряженный с различными вариантами. |
We must weigh the crucial importance of the subject before us today for the future of humanity. |
Мы должны взвесить критическую важность рассматриваемого нами сегодня вопроса ради будущего человечества. |
This decision was not simple, it was necessary to weigh much, there were prayers and conversations. |
Это решение было не простым, пришлось многое взвесить, были молитвы и беседы. |
Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. |
С учетом необходимости упорядочения своего механизма Организация должна внимательно изучать и взвешивать любую инициативу по созданию новых механизмов. |
The Commission should carefully weigh those and other considerations when approaching the problem. |
Комиссия должна тщательно взвесить эти и другие соображения при рассмотрении данной проблемы. |
China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan. |
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. |
We must weigh the Commission's views carefully against the competing call for radical response to a national threat. |
Мы должны тщательно взвесить мнение этой нашей Комиссии и противоположный призыв к принятию радикальных мер по отношению к этой угрозе национального масштаба. |
He took my father's heart to weigh his soul. |
Он забрал сердце моего отца, чтобы взвесить его душу. |
Maria, the US Department Of Homeland Security has asked me to weigh all the evidence before classifying refugees. |
Мария, в Министерстве национальной безопасности меня попросили взвесить все доказательства, прежде чем принимать беженцев. |
Now all that's left is to break it up, weigh it, and we're done. |
Теперь осталось только разбить его, взвесить, и мы закончили. |
The Haklar, descended from the Klenzen demons, can weigh up to three tons. |
Хаклар, разновидность демонов Кленсан, взрослый самец может весить З тонны. |
Giving him five minutes to weigh his options. |
Дал ему пять минуть, взвесить варианты. |
Uncertainty regarding a future retrial and sentencing appeared to weigh most heavily upon him. |
Наиболее серьезное беспокойство ему, очевидно, доставляла неопределенность по поводу будущего повторного судебного разбирательства и вынесения приговора. |
This car must weigh 2,000 pounds. |
Эта машина весит, наверное, 2.000 фунтов. |