Hazelnut - Фундук

Прослушать
hazelnut

Слово относится к группам:

Орехи и сухофрукты
Предложение Перевод
It tastes like cinnamon, hazelnut and just a hint of hydrochloric acid. Вкус как у корицы, фундука, и остатки соляной кислоты.
Following the conclusion of the hazelnut harvest, the crime rate receded. По завершении сбора урожая фундука преступность пошла на убыль.
Work on the explanatory brochure on hazelnut kernels would be finalized by December 2010. Работа над пояснительной брошюрой по ядрам лещинных орехов будет завершена к декабрю 2010 года.
Recommendations on inshell hazelnuts and hazelnut kernels were adopted for a two year trial period. Рекомендации по лещинным орехам в скорлупе и ядрам лещинных орехов были приняты на двухлетний испытательный период.
The Working Party could not approve the revised text of the recommendation for hazelnut kernels, because the delegation of Turkey stated that additional enquiries had been received from producers regarding minimum requirements. Рабочая группа не смогла одобрить пересмотренный текст рекомендации в отношении ядер лещинных орехов, поскольку делегация Турции заявила, что от производителей были получены дополнительные запросы в отношении минимальных требований.
The increase in robberies is largely attributed to the beginning of the hazelnut harvest season in August. Рост числа грабежей в большинстве случаев связывается с началом в августе сезона сбора фундука.
And Anne-Marie back here, she's having a short doppio with four pumps of hazelnut. И Энн-Мэри здесь, она будет маленькой доппио с четырмя порциями фундука.
And only a splash - and I mean a splash - of hazelnut. И только капельку - и я имею в виду капельку - фундука.
However, despite this increased presence, the hazelnut harvest season led to an upsurge in criminal activities, including 3 shooting incidents, 1 killing, 4 abductions and 40 armed robberies. Несмотря на такое расширение присутствия, начало сезона сбора фундука привело к росту числа преступлений, включая З инцидента с применением огнестрельного оружия, 1 убийство, 4 похищения людей и 40 вооруженных ограблений.
The general level of calm along the line was also facilitated by agreements between lower-level force commanders and local administrators to maintain order, especially during the hazelnut harvest, usually a very tense period. Созданию в целом спокойной обстановки вдоль этой линии также способствовали договоренности между командирами нижестоящих звеньев и местными администраторами о поддержании порядка, особенно в период сбора фундука, обычно отличающийся большой напряженностью.
Within the area of responsibility, UNOMIG coordinated with the CIS peacekeeping force and urged local law enforcement agencies to take additional precautionary measures to prevent an increase in criminal activities during the hazelnut harvest season. В пределах своего района ответственности МООННГ координировала действия с миротворческими силами СНГ и настоятельно призывала местные правоохранительные органы принимать дополнительные меры предосторожности с целью недопущения активизации преступной деятельности в сезон сбора фундука.
Revised UNECE Recommendations: The Section recommended that the Working Party adopt the revised texts on blanched almond kernels and hazelnut kernels for trial use until the end of 2009. Пересмотренные рекомендации ЕЭК ООН: Секция рекомендовала Рабочей группе принять пересмотренные тексты по бланшированным ядрам орехов миндаля и ядрам лещинных орехов в качестве рекомендаций на испытательный период до конца 2009 года.
Most of the victims were people with money in cash or cash crops, such as hazelnut harvests, or people who are known to have well-to-do relatives in Georgia or abroad. Жертвами этих преступлений в основном становились люди, располагавшие наличными средствами или запасами товарных культур, например фундука, или лица, имеющие зажиточных родственников в Грузии или за границей.
The Specialized Section revised the text of the Recommendation for hazelnut kernels and agreed to remove the square brackets and footnote no. 8 "Net weight has to be indicated at the request of the importer or the importing country". Специализированная секция рассмотрела текст рекомендации в отношении ядер лещинных орехов и постановила исключить из стандарта квадратные скобки и сноску 8 "Вес нетто указывается по требованию импортера или страны-импортера".
Delegations were invited to study the texts of blanched almonds kernels, hazelnut kernels, inshell macadamia nuts and macadamia kernels for a further year, in cooperation with their industry, and to submit their comments to the rapporteurs and the secretariat. Делегациям было предложено изучить тексты, касающиеся бланшированных миндальных орехов, ядер лещинных орехов, орехов макадамия в скорлупе и ядер орехов макадамия, в течение еще одного года в сотрудничестве с отраслевыми кругами и представить свои замечания докладчикам и секретариату.
He also thanked the rapporteur from Turkey for his work on Inshell Hazelnuts and Hazelnut Kernels. Он также поблагодарил докладчика из Турции за проделанную им работу по лещинным орехам в скорлупе и ядрам лещинных орехов.
UN/ECE Recommendations on Hazelnut Kernels and Inshell Hazelnuts were adopted for a two-year trial period. Сессия приняла на экспериментальный период продолжительностью два года рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов и лещинным орехам в скорлупе.

Комментарии