Предложение |
Перевод |
This is often because the food of children and babies, including dried milk, is mixed with unclean water. |
Часто это происходит в результате того, что пища детей и младенцев, включая сухое молоко, смешивается с грязной водой. |
This is because the food of children and babies, including dried milk, is mixed with unclean water. |
Это объясняется тем, что детское питание, включая сухое молоко, смешивается с водой, которая не является чистой. |
All the sugar and dried milk and almost two-thirds of the grain consumed are imported from other States. |
Весь объем сахара, сухого молока, почти две трети потребляемого зерна завозятся из других государств. |
If restrictions were more flexible, Cuba could buy up to 50,000 tons of dried milk a year from the United States, according to information furnished by Alimport, the Cuban enterprise that imports food products. |
Если бы ограничения были более гибкими, то, согласно информации, предоставленной кубинским предприятием по импорту продовольствия Алимпорт, Куба могла бы ежегодно закупать в Соединенных Штатах до 50000 тонн сухого молока. |
The team interviewed the manager of the plant and asked about the number of workers, how many held doctorates, whether equipment had been procured since 1998, whether the factory had refrigerated vehicles and whether the factory manufactured dried milk. |
Инспекторы побеседовали с директором предприятия и попросили его представить информацию о числе работающих, числе лиц, имеющих докторскую степень, о том, приобреталось ли оборудование с 1998 года, имеет ли завод рефрижераторы и выпускает ли завод сухое молоко. |
We got 60 boxes of dried milk... |
Есть 60 коробок сухого молока... |
We got 60 boxes of dried milk... |
Есть 60 ящиков сухого молока... |
And this is made with chickpeas, dried milk and a host of vitamins, matched to exactly what the brain needs. |
Вот это состоит из гороха, сухого молока, насыщено витаминами, необходимыми для нормальной работы мозга. |
Similarly, the United States Administration has always been engaged in spreading misinformation and distorting the truth, a case in point being its transformation of talcum powder for babies into children's dried milk powder. |
Точно так же и администрация Соединенных Штатов всегда занималась распространением дезинформации и искажением истины, в частности в данном конкретном случае детская гигиеническая присыпка превращается у нее в сухое молоко для детского питания. |
The factory has a full cycle of manufacturing of: milk, matsun, curd, sour cream, three sortes of cheese, condensed and dried milk, with processing potential more than 15 ton of milk for 1 working shift. |
Налажен полный цикл производства молока, мацони, творога, сметаны, трех сортов сыра, сгущенного и сухого молока, с возможностью переработки более 15 тон молока за одну смену. |
The method according to the invention is characterized in that the mixture of dried milk and water is heated to a temperature of 65-75ºC and is then left to stand for 30-90 minutes with the occurrence of cooling to a temperature of 20-24ºC. |
Отличием которого, согласно изобретению является то, что нагрев смеси сухого молока с водой осуществляют до температуры 65 - 75 ºС, после чего выдерживают в течение 30 - 90 минут с охлаждением до температуры 20 - 24ºС. |
The method for preparing milk by reconstituting dried milk comprises dissolving dried milk in water under constant agitation and heating. |
Способ приготовления молока путем восстановления сухого молока, включающий в себя растворение сухого молока в воде с постоянным перемешиванием и нагревом. |
Children living in the facility with their mothers were provided with fruit, vegetables, dried milk, medicines and shoes. |
Детей, которые жили в центре со своими матерями, обеспечивали фруктами, овощами, порошковым молоком, лекарствами и обувью. |
Distribution programme for dried milk; |
Программа распределения порошкового молока; |
On 11 August 1999, James Rubin, the official spokesman of the United States Department of State, said that Iraq had re-exported infant dried milk powder that had been imported under the oil-for-food and medicines programme. |
11 августа 1999 года официальный представитель государственного департамента Соединенных Штатов Джеймс Рубин заявил, что Ирак реэкспортировал сухое молоко для детского питания, которое было импортировано в рамках программы "нефть в обмен на продовольствие и медикаменты". |
The plant was designed with a capacity to process 500 tons of raw milk per day and produce dried milk mixtures for baby food, special food for sportsmen and expectant mothers, skimmed milk powder, whole milk powder, sour cream, lactose and butter. |
БМКК предназначен для ежесуточной переработки 500 тонн молока и выпуска сухих адаптированных молочных смесей для детского питания, специального питания для спортсменов и беременных женщин, сухого обезжиренного и сухого цельного молока, сливок, лактозы и масла. |
Dried milk is distributed to the same consumers as the biscuits; although it is less nutritious, it helps to provide the minimum essential intake of calories and proteins. |
Порошковое молоко также распределяется среди школьников начальных классов; менее ценное с точки зрения питательности, оно, тем не менее, способствует удовлетворению минимальных потребностей организма в калориях и протеинах. |
This is because the food of children and babies, including dried milk, is mixed with unclean water. |
приводят к смерти, чаще всего среди детей и младенцев13. |