Предложение |
Перевод |
Jeffrey, please, with the poutine and the Manischewitz. |
Джефри, пожалуйста, с пуцином и этим кошерным вином. |
No, I don't want poutine right now. Yes! |
Нет, вот прямо сейчас чипсов не хочется. |
"The poutine - more sauce, less cheese!" |
Мне говорит: "Больше соуса, меньше сыра!" |
It's a French Canadian delicacy called poutine. |
Это русское блюдо, называется окрошка. |
We hear Despereaux's pitch, and it's smoked salmon, poutine, and coffee crisp from here on out. |
Чувствуется уровень Десперо, и это копченый лосось, картофель с сыром и крепкий кофе. |
2 lobster clubs, 1 shrimp poutine. |
2 сэндвича с омаром, 1 путин с креветками |
It happens to be called 'poutine' in Montreal! |
Между прочим, французы называют это "вкуснотье" |
Pouting and running away actually worked. |
Метод "надуться и сбежать" и в самом деле сработал. |
But then we'll fall into a routine and vacations are meant to break routines. |
Но потом мы окажемся в рутине, а ведь отпуск... для того и придуман, чтобы вырваться из рутины. |
Routine immunization was carried out through a plan to accelerate routine immunization and eliminate maternal and neonatal tetanus. |
В рамках плана по ускорению плановой иммунизации и ликвидации материнского и неонатального столбняка была проведена плановая иммунизация. |
Procedures such as managed access will need to be developed for both routine and non-routine inspections. |
Как для рутинных, так и для нерутинных инспекций нужно будет развить такие процедуры, как регулируемый доступ. |
Skill sets required by new jobs in developed economies were changing radically, moving away from routine manual skills towards non-routine interpersonal skills. |
Навыки, необходимые на новых рабочих местах в странах с развитой экономикой, коренным образом меняются, превращаясь из навыков рутинной ручной работы в нестандартные межличностные навыки. |
At present, directly applicable routine methods for these species are not available. |
В настоящее время пока еще не разработано каких-либо стандартных методов, которые можно было бы непосредственно применять в отношении этих классов. |
Routine immunization programmes will resume shortly. |
В скором времени будет возобновлено проведение обычных программ иммунизации. |
For non-routine commodities, dealing with discontinuities is more complicated. |
В случае этой категории товаров решение проблемы разрыва в рядах динамики носит более сложный характер. |
Routine coordination and representation are entrusted to volunteers from constituent indigenous nations. |
Осуществление внутренней координации и представительских функций было поручено добровольцам из числа участвующих в международной системе коренных народов. |
Routine maintenance and surveys of the territorial camp airstrips continued. |
По-прежнему осуществлялись регулярные мероприятия по техническому обслуживанию и проверке других взлетно-посадочных полос, имеющихся в территории. |
Children are also used for household and other routine duties. |
Кроме того, дети используются для выполнения домашних и других бытовых обязанностей. |
The current systems only provide adequate communications for routine reporting. |
Имеющиеся системы обеспечивают надежную связь лишь при работе в режиме обычной передачи донесений. |
Our routine has yielded experience that benefits your recovery. |
В ходе нашей деятельности мы накопили достаточный опыт, чтобы гарантировать скорейший процесс Вашего выздоровления. |