Предложение |
Перевод |
They slept in separate rooms until they were married. |
Они спали в разных комнатах, пока не поженились. |
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. |
Не стоит путать одиночество с уединением. Это две разные вещи. |
We'll have to separate the wires. |
Мы должны будем разъединить провода. |
I'll show you how to separate gold from sand. |
Я покажу тебе, как отделять золото от песка. |
You can't separate language from culture. |
Невозможно отделить язык от культуры. |
They want to separate after 40 years of marriage. |
Они хотят развестись после сорока лет брака. |
No one can separate them. |
Никто не в силах разлучить их. |
Writing two separate words when it should be written as one is a big problem in Norway. |
Написание слов по отдельности в тех случаях, когда они должны писаться слитно - большая проблема в Норвежском языке. |
The English Channel separates England and France. |
Англию от Франции отделяет Ла-Манш. |
The English Channel separates France from England. |
Ла-Манш отделяет Францию от Англии. |
"text-muted">"Мост невозврата" разделяет две Кореи.The Japan Sea separates Japan from the Asian Continent. |
Японское море отделяет Японию от Азиатского континента. |
This partition separates the two rooms. |
Эти две комнаты отделены перегородкой. |
A sea separates Ireland and England. |
Море разделяет Ирландию и Англию. |
The Bering Strait separates Asia from North America. |
Берингов пролив отделяет Азию от Северной Америки. |
A river separates the city into east and west. |
Река разделяет город на восточную и западную часть. |
The known must be separated from the unknown. |
Известное нужно отделить от неизвестного. |
Water cannot be separated by hitting it with a stick. |
Воду нельзя разделить, ударяя по ней палкой. |
France is separated from Spain by the Pyrenees. |
Францию от Испании отделяют Пиренеи. |
Tom is sad because he is often separated from Mary in German sentences by a comma. |
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая. |
England and France are separated by the English Channel. |
Англия и Франция разделены проливом Ла-Манш. |
My home is separated from his by a river. |
Мой дом отделен от его речкой. |
Tom is sad, as in German sentences he is often separated from Mary by a comma. |
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая. |
They are separated by a great distance. |
Их разделяет большое расстояние. |
A separate room for coffee breaks is available. |
Имеется отдельная комната для проведения кофе-брейков. |
We'll need a separate room to do interviews. |
Нам нужна отдельная комната для допросов. |
A separate room with video recording facilities, enabling material to be broadcast via a special and continuous video, will be made available, however. |
Вместе с тем будет выделено отдельное помещение с видеоаппаратурой для показа соответствующих материалов с помощью специальной непрерывной видеопрограммы. |
On protest from the Mauritius Bar Association, a separate room has now been reserved for such visits and it is the prisoners who are searched after the visit. |
После того как Маврикийская ассоциация адвокатов выступила с протестом, для подобных посещений выделяется отдельное помещение, а после них обыску подвергаются задерживаемые лица. |
The inclusion of protective questioning allowed witnesses to be questioned in a separate room from the perpetrator. |
Благодаря включению положения о проведении опроса в безопасных условиях теперь опрос свидетеля можно вести в отдельной комнате, в которой ему не придется контактировать с правонарушителем. |
He is accommodated in a separate room in the stationary department of the prison. |
Этот заключенный размещен в отдельной комнате стационарного отделения тюрьмы. |
Court procedures to improve the experience of victims, including provisions to allow for the taking of evidence in a separate room, have been introduced. |
Были установлены судебные процедуры, направленные на улучшение обращения с пострадавшими, включая положения, допускающие дачу показаний в отдельной комнате. |
Mr. Musaev was requested to document the incident at a separate room, where two plain clothes officers from the NSS were waiting. |
Г-ну Мусаеву предложили задокументировать этот инцидент в отдельной комнате, где находились два сотрудника СНБ в гражданской одежде. |
During the summer of 2014, while rocket attacks on Israeli civilian targets intensified and posed immediate danger to the civilian population, one branch of the rabbinical courts designated a separate room for women in case of an alarm. |
Летом 2014 года, когда ракетные обстрелы израильских гражданских объектов усилились, создавая непосредственную опасность для мирного населения, одно из подразделений раввинатских судов отвело женщинам отдельное помещение на случай тревоги. |
This option was introduced in 1993 in order to prevent secondary traumatisation, and the questioning takes place in a separate room without the physical presence of other parties, in particular the accused. |
Это право было введено в 1993 году, чтобы не допустить вторичного травмирования, поэтому допрос ведется в отдельной комнате без присутствия других сторон, особенно обвиняемых. |
The FDW should be given a separate room where possible, failing which the employer should respect the FDW's need for privacy and ensure that sufficient private space for sleep is provided. |
ИДП должна быть предоставлена, если это возможно, отдельная комната, если же такой возможности нет, работодатель должен уважать испытываемую ИДП потребность в соблюдении неприкосновенности частной жизни и обеспечить прислуге достаточное личное пространство для сна. |
Must be a separate room. |
Должна быть отдельная комната. |
I play the mystery bidder, you observe the unsuspecting suspects via video feed in a separate room. |
Я буду таинственным участником торгов, а вы будете искать подозреваемого на видео в отдельной комнате. |
On his high school trip, Ryota made so much noise grinding his teeth, they made him sleep in a separate room. |
В той школьной поездке он так шумно... скрипел зубами, что его заставили спать в отдельной комнате. |
The collection of proclamation is done, as far as possible, in a separate room without the presence of other investigators or investigatees. |
Их показания должны сниматься, по возможности, в отдельной комнате в отсутствие других следователей или лиц, в отношении которых проводится расследование. |
For instance, they demanded that the gift be exhibited in one separate room, although it contained Russian and Western paintings, weapons or garments of different periods or numismatic objects. |
Например, предоставить для дара отдельное помещение, хотя дар содержит русскую и западную живопись, оружие или одежду разных времен или объекты нумизматики. |
Didn't you tell you'll ask him to give me a separate room? |
Ты обещал, что попросишь, чтобы у меня была отдельная комната? |
A new washing machine has been installed and put into operation for the bedding and clothing of convicted prisoners and a separate room set aside and equipped as a library for inmates, stocked with a range of reading material. |
Для стирки постельных принадлежностей и одежды осужденных установлена и сдана в пользование новая стиральная машина, сконструирована отдельная комната для библиотеки осужденных, обеспеченной различной литературой. |
Most schools provide necessary facilities, i.e. a separate room with access to toilets, adapted to children's height, equipped with teaching aids, toys and board games, with a separate quiet play/study area. |
Большинство школ создают необходимые условия: выделяют отдельное помещение с доступом в туалеты, оборудованные с учетом роста детей, оснащают его учебными пособиями, игрушками и настольными играми и выделяют место для тихих игр и учебы. |
To ensure that convicted prisoners can exercise their freedom of conscience and freedom of worship, a separate room has been allocated with the appropriate facilities and religious literature, and arrangements made for ministers of religion to visit convicted prisoners, including those serving life terms. |
В целях обеспечения свободы совести и свободы вероисповедания осужденных выделена отдельная комната с соответствующими условиями и религиозной литературой, организуются посещения религиозными деятелями осужденных, в том числе осужденных на пожизненное лишение свободы. |