Предложение |
Перевод |
The water will soon drain away. |
Вода скоро вытечет. |
Use a strainer to drain the pasta. |
Используйте сито, чтобы отделить спагетти. |
Any more collagen, your lips will look like they were stuck in a pool drain. |
Ещё больше коллагена, и ваши губы будут выглядеть так, будто их засосало в водосток. |
Intensive development activities significantly drain funding abilities of Czech Railways curbing thus investment projects at other railway lines. |
Активная работа по освоению средств существенно сужает финансовые возможности Чешских железных дорог, приводя в результате этого к сворачиванию инвестиционных проектов на других железнодорожных линиях. |
We just experienced a power drain. |
Мы только что испытали утечку энергии по всей станции. |
Doc says he's circling the drain. |
Доктор сказал, что он все еще цепляется за жизнь. |
Alcohol can also significantly drain family expenditures. |
На алкоголь может также уходить немалая часть семейных расходов. |
Integrate human rights into all skills drain policies. |
Включение вопросов, касающихся прав человека, во все направления политики, связанные с утечкой специалистов. |
The main effect of the arrears was to drain the Organization's reserves and delay the reimbursement of costs to troop-contributing countries. |
Наличие задолженности ведет главным образом к тому, что исчерпываются резервы Организации и возникают задержки с возмещением понесенных расходов странам, предоставляющим войска. |
The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources and emotion of the international community. |
Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества. |
The Government of Rwanda made arrangements with RCD-Goma to drain resources from the Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Руанды заключило договоренности с КОД-Гома с целью откачки ресурсов из Демократической Республики Конго. |
Further, excessive use of nitrogenous fertilizers enhances the concentration of nitrates in the local groundwater aquifers, and in drain water thus restricting its use. |
Кроме того, чрезмерное использование азотных удобрений увеличивает концентрацию нитратов в местных грунтовых водах и водоносных слоях, а также дренажных водах, что ограничивает возможность их дальнейшего использования. |
The debt overhang continues to represent a serious impediment to growth in developing countries because it discourages private flows and represents a significant drain on scarce local resources. |
Бремя задолженности по-прежнему представляет собой серьезное препятствие на пути к экономическому развитию развивающихся стран, поскольку оно является сдерживающим фактором в плане притока частного капитала и создает большую нагрузку на незначительные местные ресурсы. |
Illegal migration from Haiti causes a serious drain on the resources of the Bahamas. |
Незаконная миграция из Гаити приводит к серьезному оттоку ресурсов из Багамских островов. |
Sustained socio-economic development requires accurate information on the quality and quantity of freshwater resources and on the coastal areas into which they ultimately drain. |
Устойчивое социально-экономическое развитие требует наличия достоверной информации о качестве и количестве пресноводных ресурсов, а также о тех прибрежных районах, в которые направлен конечный сток пресных вод. |
Already, these international crime and drug syndicates drain up to $750 billion a year from legitimate economies. |
Уже сейчас эти международные преступные и наркотические синдикаты отнимают у законной экономической деятельности до 750 млрд. долл. США в год. |
In this way, and through unequal trade and capital drain, poor countries finance the opulence and squandering of others. |
Таким образом и за счет неравноправной торговли и утечки капиталов бедные страны финансируют роскошь и расточительство других. |
This spending is a considerable drain on these nations' already limited resources. |
Данные расходы обусловливают значительную утечку и без того ограниченных ресурсов этих стран. |
There is no place in the new Liberia for ineffective public corporations and a bloated civil service that are a drain on the budget. |
В новой Либерии не может быть места неэффективным государственным корпорациям и раздутой гражданской службе, которые лишь истощают бюджет страны. |
In a number of LDCs, the consequences of man-made and other disasters have continued to drain resources, hampering overall long-term development. |
В ряде НРС последствия антропогенных и стихийных бедствий ведут к истощению ресурсов, что затрудняет процесс долгосрочного развития в целом. |
All drain holes and other openings shall remain open. |
Все дренажные и прочие отверстия должны оставаться открытыми. |
Unless the costs and revenues are clearly identified, operating the conference facilities could become a drain on ECA resources. |
В отсутствие четкого определения расходов и поступлений эксплуатация конференционных помещений может стать серьезным элементом расходов ЭКА. |