Предложение |
Перевод |
He walks in a stately manner. |
У него величественная походка. |
He lives in that stately mansion. |
Он живёт в том роскошном особняке. |
A government official's stately mansion was looted. |
Роскошный дом правительственного чиновника был ограблен. |
I'm buried away in a sleepy stately home outside London, monitoring foreign broadcasts. |
Я схоронилась в сонном величественном доме за пределами Лондона, отслеживая иностранные радиопередачи. |
'Cause you're looking at a stately home. |
Потому что ты смотришь на величественный дом. |
I mean, if the house were a stately home or something that... |
Ведь если в таком представительном доме устроить нечто... |
Midway between Harrods and Sloane Square, No11 London features an elegant mix of rich and colourful fabrics alongside state-of-the-art technology to reflect the style of stately home. |
Расположенный на полпути между Харродс и площадью Слоан, величественный стиль дома-усадьбы No11 London создает элегантная смесь богатых и красочных тканей наряду с ультрасовременными технологиями. |
Hammond, would you like to come and amuse us with your stately home in a drag race? |
Хаммонд, ты присоединишься и развелечешься в своем "особняке" в заезде по прямой? |
And you'll also find a number of historical abbeys and priories, gardens, stately homes and national parks all around the country. |
Помимо "Тропы великана" в Северной Ирландии вы найдете много исторических аббатств, небольших монастырей, садов, старинных усадеб и национальных парков. |
The hills immediately surrounding Florence, dotted with stately villas and country homes dating back to the Renaissance, offered Florentine aristocrats cool respite in summer from the higher temperatures in the city below. |
Холмы, окружающие Флоренцию, украшены великолепными виллами и домами эпохи Возрождения, предлагают флорентийской аристократии свежесть лета, в отличии от жары города внизу. |
I walked home past the stately elm trees in the park |
"Я шла домой мимо величавых вязов в парке", |