| Предложение |
Перевод |
| Accounting, processing and lodging of financial reports. |
Бухгалтерский учет, обработка и подача финансовых отчётов. |
| The department budget's $85 a night for lodging. |
Дпартамент выделяет $85 в ночь на жильё. |
| Illegal lodging, public nuisance, loitering, trespassing. |
Незаконное проживание, нарушение общественного порядка, бродяжничество, проникновение на чужую территорию. |
| Table of Contents - click below to be taken directly to the pricelist for lessons, lodging, transportation, etc. |
Содержание - нажмите на ссылку что бы перейти на страницу с ценами за обучение проживание, транспортировку и т.д. |
| Including food and lodging, about 5 grand. |
Включая питание и проживание, около пяти тысяч. |
| All expenses, first-class travel and lodging, you and your wife. |
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены. |
| We got her money for lodging, incidentals. |
Мы получили для нее деньги на жилье, мелкие расходы. |
| Women migrant workers should not be penalized for lodging complaints. |
Трудящиеся женщины-мигранты не должны подвергаться наказанию в случае, если они обращаются с жалобами. |
| However, the State offers lodging to all asylum-seekers. |
Вместе с тем государство оказывает услуги по размещению всех просителей убежища. |
| The difference was fully assigned to the costs of lodging. |
Считается, что полученная разница полностью связана с расходами на пребывание в больнице. |
| The detainee can request legal assistance in lodging such appeals. |
В рамках представления этих жалоб лицо, содержащееся под стражей, может ходатайствовать о предоставлении правовой помощи. |
| Emergency assistance covers food, lodging and medical care. |
Такая помощь включает снабжение продуктами питания, предоставление жилья и оказание медицинской помощи. |
| All detainees and prisoners in Canada had access to legal counsel and mechanisms for lodging complaints. |
В Канаде все задержанные и заключенные имеют доступ к адвокатским услугам и механизмам подачи жалоб. |
| The number of people lodging complaints with the office increased in comparison with the previous reporting period. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом число лиц, обращающихся в это отделение с жалобами, увеличилось. |
| People in custody make full use of the opportunities for lodging complaints and appeals. |
Лица, находящиеся в заключении, в полной мере пользуются имеющимися у них возможностями для подачи жалоб и апелляций. |
| A minimum of formality should continue to be observed in relation to the lodging of appeals. |
Минимум формальных требований должен по-прежнему соблюдаться в отношении подачи апелляции. |
| The text regarding lodging accommodation remains the same. |
Основные условия размещения остаются теми же. |
| The Health and Social Services Committee controls standards in all lodging accommodation through legal powers and a code of practice. |
Комитет здравоохранения и социальных услуг контролирует стандарты таких домов, используя для этого свои законные права и следуя кодексу практики. |
| Currently, there are 151 registered lodging houses providing accommodation for 2,700 persons. |
В настоящее время имеется 151 пансион для размещения 2700 человек. |
| She had been worried at reports that the units promoted mediation and reconciliation, an approach likely to deter the victims from lodging complaints. |
У нее вызывают беспокойство сообщения о том, что эти подразделения занимаются поощрением посредничества и примирения, а такой подход может удерживать потерпевших от подачи жалоб. |