Предложение |
Перевод |
In order to facilitate clearance of goods, advance lodgement of documentation should be allowed. |
С тем чтобы упростить очистку товаров, следует разрешить предварительную подачу документов. |
The matters lodged by this user are usually resolved within the year of lodgement. |
Дела, с которыми обращался этот пользователь, как правило, решались в течение одного года с момента возбуждения. |
Some administrations may require the lodgement of documentation once the goods have been presented to Customs. |
Некоторые администрации могут требовать представления документации после предъявления груза таможне. |
Electronic lodgement of government forms, applications payments etc.; |
электронное направление государственных форм, заявок, платежей и т.д.; |
In addition, a sub-group was created during the ITPWG meeting in December 2000 in order to analyse various national initiatives for the single window lodgement of trade information and to identify possible further work on unique reference codes. |
Кроме того, в ходе совещания РГПМТ в декабре 2000 года была создана подгруппа, призванная заниматься анализом различных национальных инициатив, касающихся представления торговой информации по системе "одного окна", и определением возможных дальнейших направлений работы в области единых справочных кодов. |
"The Customs shall require the lodgement of the original Goods declaration and only the minimum number of copies necessary." |
"Таможенные органы должны требовать оригинал товарной декларации и лишь минимально необходимое число копий". |
It is recommended that the time of recording be the date of lodgement of the customs declaration since that would provide an approximation of the time of crossing the border of the economic territory of a country. |
В качестве времени учета рекомендуется использовать дату оформления таможенной декларации, поскольку эта дата приблизительно соответствует времени пересечения границы экономической территории страны. |
Age at application lodgement. |
Возраст на момент подачи заявления. |
Age at application lodgement. by gender |
Возраст на момент подачи заявления. |
The service includes assistance with the preparation, lodgement and presentation of applications for visas through the primary decision and merits review stages. |
Служба предоставляет помощь в подготовке, подаче и представлении заявлений на получение визы на этапах принятия окончательного решения и пересмотра существа решений об отказе в визе. |
Allows for the lodgement of standardised information and documents with a single entry point to fulfil all export, import and transit related regulatory requirements; if the information is electronic, then individual data elements should only be submitted once |
обеспечивает возможность представления стандартизованной информации и документации через единый пункт ввода для выполнения всех нормативных требований, связанных с вывозом, ввозом и транзитом; если информация имеет электронный формат, то отдельные элементы данных вводятся лишь однократно; |
These are the mechanisms used for monitoring how the field responds to text messages they receive regarding the lodgement of Internet forms and related helpline actions. |
Эти механизмы используются для контроля за тем, каким образом счетчики реагируют на получаемые ими текстовые сообщения о сдаче электронных переписных листов и на соответствующие подсказки. |
The marriage must be subsisting and the couple must be living together as husband and wife at the time of the lodgement of the declaration. |
Супруги должны располагать средствами к существованию и проживать вместе как муж и жена во время подачи такого заявления. |
Many insolvency laws require an application to be filed with a specified court, although there are other examples such as a law that provides for the process to be initiated by lodgement of a declaration by the debtor with the corporate regulatory authority. |
Законодательство о несостоятельности многих стран требует, чтобы такое заявление подавалось в какой-либо конкретный суд, хотя существуют другие примеры существования законодательных положений, которые предусматривают, чтобы процедуры начинались путем подачи должником заявления в орган, регулирующий деятельность корпораций. |