Предложение |
Перевод |
This is a former dwelling house, which is capable of accommodating up to eight prisoners. |
Это бывший жилой дом, позволяющий разместить до восьми заключенных. |
Moreover, a person may not occupy a dwelling house the building of which commenced after the coming into force of the 1976 Law unless, again, he satisfies certain residential conditions. |
Кроме того, лицо не может занимать жилой дом, строительство которого было начато после вступления в силу в 1976 году данного закона, если оно не удовлетворяет определенным требованиям, касающимся проживания. |
This amendment also repeals Section 23 of the Hindu Succession Act which disentitled a female heir to ask for partition in respect of a dwelling house, wholly occupied by a joint family, until the male heirs choose to divide their respective shares. |
Этой поправкой также была отменена статья 23 Закона о праве наследования индусов, лишавшая наследницу права требовать раздела жилого дома, полностью занимаемого объединенной семьей, до тех пор, пока наследники не решать выделить свои доли. |
This amendment also removed the disability on female heirs to ask for partition in respect of a dwelling house wholly occupied by a joint family until the male heirs chose to divide their respective shares therein. |
Этой поправкой был также снят запрет для наследников женского пола требовать разделения жилого дома, полностью занятого совместно проживающей семьей, до тех пор пока наследники мужского пола не решат разделить их соответствующие доли в этом доме. |
Residential space is a dwelling house or an apartment that can be used as a permanent dwelling. |
Жилая площадь является жилым домом или квартирой, которые могут использоваться в качестве постоянного жилища. |
Furthermore, if a foreigner wants to engage in investment activities, he/she is entitled to own immovable property such as a dwelling house and other immovable property necessary for the investment. |
Кроме того, в том случае, если иностранец желает заниматься инвестиционной деятельностью, он/она имеет право владеть недвижимым имуществом, например жилым домом, а также другим недвижимым имуществом, необходимым для такой деятельности. |
with the permission of the management of the colony, and living conditions permitting, may live on the territory of the colony with their families, acquire a dwelling house in accordance with effective legislation, and acquire their own household effects; |
с разрешения администрации колонии при наличии жилищных условий могут проживать на территории колонии со своими семьями, приобретать в соответствии с действующим законодательством жилой дом и обзаводиться личным хозяйством; |
The amendment also provided for the expansion of the term "dwelling house" to include multi-family units such as duplexes, triplexes and fourplexes. |
Этой же поправкой предусматривается также расширение значение термина "жилой дом" для включения в это понятие многосемейных жилых единиц, таких, как двухквартирные, трехквартирные и четырехквартирные дома. |
HOME VILLA PROPERTY Dwelling house has wooden frame built in 2005, built on high wooded ground 1360 m2, a haven of peace, quiet, no neighbors and non building adjoining parcels. |
Salleles. Жилой дом деревянный каркас построен в 2005 году, построен на высоком месте с деревьями 1360 м2, тихая местность, прилегающие участки. |
A private dwelling house even had to be requisitioned for use as the island's prison. |
Частный дом был реквизирован даже для использования в качестве островной тюрьмы. |
In case of a private dwelling house such reservoir can store a yearly stock of gas. |
Для частного дома емкость может хранить практически годовой запас газа. |
Poster, corporate identity, dwelling house, theatre, logo, emblem; graphic design and architectural international competitions. |
Плакат, фирменный стиль, проект жилого дома, театра, эмблемы; международные конкурсы архитектуры и графического дизайна. |
It proves the title to my dwelling house and all my wealth. |
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи. |
Emphasis is given to the criteria regarding qualification for a loan and the ability to satisfactorily repay and construct a dwelling house, and not on any discriminatory criteria. |
Основное внимание уделяется критериям, используемым для предоставления ссуды, и возможностям получателей, касающимся погашения ссуды и строительства жилища, при этом не проводится никакой дискриминации. |
11.104 The Government is currently reviewing the housing fitness standard which comprises a set of conditions and amenity requirements deemed to be the minimum necessary for a dwelling house to be fit for human habitation. |
11.104 В настоящее время правительство занимается пересмотром норм пригодности жилья, включающих ряд требований в отношении удобств, которые считаются минимальными условиями, делающими жилое здание пригодным для проживания. |
This apartment is situated in Stalin era dwelling house, built in 1940 during the complete reconstruction of Tverskaya Street. |
Стены спальни - серо-голубого цвета. Здесь установлен спальный гарнитур, состоящий из двуспальной кровати с прикроватными тумбочками, вместительного шкафа и комода. |
Now the former granary has turned into a modern dwelling house, however, it has fully retained its peculiar charm. |
Здание использовалось и как амбар и как склад, а совсем недавно заброшенное здание превратилось в жилой дом с современными квартирами, в то же время сохранив шарм старины. |
A dwelling house, including elite apartments, which changed the architectural look of Ashgabat beyond recognition, is erected in every corner of the country. |
В соответствии с принципом диверсификации экономики и интенсификации инвестиционной деятельности за последние годы в стране введены в эксплуатацию цементный, карбамидный, каолиновый и металлургический заводы. |
It is assumed that the Engineering centre will be able to provide a quick image of a 3D-frame dwelling house within two or three days, thus making a full visualization of the project. |
Планируется, что центр сможет создавать трехмерные макеты дома за 2-3 дня, осуществляя тем самым быструю полную визуализацию проекта. |