| Предложение | Перевод |
| Yes. Joey just loves being in his playpen. | Джои обожает сидеть в манеже. |
| He was really upset when you crawled out of the playpen. | Он очень расстроился, когда ты вышел из манежа. |
| A playpen in the bedroom, diapers on the towel rack... | Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу. |
| We've got to bust out of this playpen. | Вначале нужно выбраться из этой ямы. |
| Leo, I think your mom just made you a playpen. | Лео, думаю, твоя мама построила тебе детский манеж. |
| This area isn't just a playpen for rich kiddies with expensive toys. | Здесь у нас не песочница для богатеньких детишек с дорогими игрушками. |
| The darlings are helpless babies living in a golden playpen, and nick's their nanny. | Дарлинги - это беспомощные дети, живущие в детском манеже, а Ник - их няня. |
| You mean his playpen? Yes. | Вы имеете в виду детский манеж? |
| Have you ever been to a clown's pink playpen? | Ты знакома с розовым пони клоуна? |
| And then we put the kids in a playpen, and all the grown-ups jumped in the bouncy house. | А потом мы посадили детей в манеж, и все взрослые прыгали в надувном доме. |
| New York is not just the playpen of the mega-rich Honey? | Нью-Йорк не просто манеж для очень богатых? |
| Last time you went 20 toes, put Percy in the playpen? | Когда последний раз ты шишку парил, хомячка выгуливал... |
| Could you put her in the playpen, please, and give me a hand? | Можешь посадить её в манеж, пожалуйста, и помоги мне. |
| Look, I don't know what kind of octagon or playpen you think this is, but if you think trying to intimidate me is a good idea, you are very, very wrong. | Слушай, не знаю в какие игры ты привык играть в восьмиугольнике но если ты думаешь, что попытка напугать меня это хорошая идея, ты очень сильно ошибаешься. |
| No playpen, high chair. | Нет детского манежа, стульчика. |
| Into the playpen, sweetie. | В манежик, дорогая. |
| Put them in a playpen. | Посади их в манеж. |
| Yes. Joey just loves being in his playpen. | ДЖОУИ ОБОЖАВА КОШАРАТА СИ. |
| I don't have time for any more of your... playpen crimes. | Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов. |