Категории слов
Дом, милый дом
Канцелярия
Calling card - Визитная карточка

Calling card - Визитная карточка

Прослушать
calling card

Слово относится к группам:

Канцелярия
Словосочетание Перевод
noble calling благородное призвание
special calling специальный вызов
calling back ответный звонок
great calling великий призыв
new calling новый созыв
high calling высокое звание
calling of man предназначение человека
calling card телефонная карта
Предложение Перевод
I'm calling to tell you what I need. Я звоню, чтобы сказать тебе, что мне нужно.
I'm calling the police. Я звоню в полицию.
I've been calling all day. Я весь день звонил.
Tom insists I stop calling him by his first name. Том настаивает, чтобы я перестал называть его по имени.
I am calling my brother. Я звоню своему брату.
Stop calling me Tom. Прекрати называть меня Томом.
Are you calling me stupid? Хочешь сказать, я тупой?
I'm not calling them. Я не звоню им.
I'll be calling you every morning. Я буду звонить тебе каждое утро.
I'm calling Boston. Я звоню в Бостон.
I didn't feel like calling Tom. Мне не хотелось звонить Тому.
Mario, stop calling me gay! I'm straight! Марио, хватит обзывать меня геем! Натурал я!
King, stop calling me your boy. I'm thirty-two, for God's sake! Король, хватит звать меня своим мальчиком. Мне тридцать два, в конце концов!
Are you calling from Germany? Ты звонишь из Германии?
Stop calling him that! Не называй его так!
I'm calling them. Я им звоню.
To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"? Насколько был не прав Игорь, когда называл её меркантильной?
I'm calling because I've lost my credit card. Я звоню, потому что я потеряла мою кредитную карточку.
Top-management - is not only valuable employees, their image is a calling card of company. Главные лица компании, топ-менеджмент - это не просто ценные сотрудники, их образ - визитная карточка предприятия.
The calling card of any Internet-based enterprise is its Web site. Визитная карточка любого интернет-предпринимателя - это его сайт.
His calling card is a 7.62 millimeter gun laced with curare. Его визитка - ствол калибра 7.62 мм, пули отравлены ядом кураре.
And on top of that run of luck, we go through the guy's pockets, find not only a driver's license but a calling card - from the United States Marshals service. И, как будто бы нам недостаточно повезло, при осмотре карманов обнаружились не только водительские права, но и визитка маршала Соединенных Штатов.
I mean, you know sometimes a serial killer will leave an object behind like a calling card. Знаешь, иногда серийный убийца оставляет что-нибудь после себя, как... Визитную карточку.
And somebody left... a little calling card on this sharp edge. И кто-то оставил небольшую визитную карточку на этом остром краю.
A colon calling card, if you will. Визитная карточка толстой кишки, если хотите.
My kids are my calling card. Мои дети сейчас - моя визитная карточка.
Of course, a house is your calling card. Ваш дом это ваша визитная карточка.
Lando had her calling card in his pocket. У Ландо в кармане пиджака была её визитная карточка.
That brand is their calling card. Это клеймо - их визитная карточка.
SSA Hotchner was not the only one, especially after he sent us that calling card. Не только старший спецагент Хотчнер, Особенно после того, как он прислал нам свою "визитную карточку".
Obviously the check mark is a calling card the killer is leaving behind, targeting college students. Метка - это явно визитная карточка, которую оставляет убийца студентов колледжа.
Our killer left that check mark as a calling card, so there's probably other clues. Наш убийца оставил метку как визитную карточку, может, здесь есть ещё улики.
Maybe a calling card for some group protesting the exhibit. Может это визитная карточка какой-нибудь группы, протестующей против выставки.
Who's left a calling card, so watch your step. Которая оставила свою визитную карточку, так что идите осторожно.
It's like a calling card or a shout-out or something. Это как визитная карточка, или объявление, или что-то такое.
He knew enough not to leave a calling card on the victim. Ему известно, что не стоит оставлять визитную карточку на жертве.
So these are what, the Pink Panther's calling card? Так это что, визитная карточка Розовой Пантеры?
In broad daylight, a selectman brutally murdered, his abused corpse left as a calling card, all on your very first day at the job. Посреди бела дня зверски убит советник города, его труп оставлен как визитная карточка и всё это в первый же день вашей работы.

Комментарии