Предложение |
Перевод |
The Middle East is the cradle of civilization. |
Ближний Восток — колыбель цивилизации. |
Africa is the cradle of humanity. |
Африка является колыбелью человечества. |
Welcome to Africa, cradle of humanity. |
Акуна матата! Добро пожаловать в Африку, колыбель человечества. |
Iraq is known as the cradle of the earliest human civilizations and for the diversity of its cultural heritage. |
Ирак известен как колыбель древнейших человеческих цивилизаций и разнообразием своего культурного наследия. |
I do not want to and cradle received the cursed lyaham. |
Не хочу, чтобы и люлька досталась проклятым ляхам. |
Turns out, the cat was out of the cradle, and it winked right at me. |
Оказывается, котик был уже не колыбельке, а подмигивал прямо мне. |
As the cradle of civilization, Greece holded the premium position in the antiquity. |
Как колыбель цивилизации, Греция имеет главную позицию в древность. |
It is a cradle of ancient civilizations, a natural crossroad between the East and the West, which has a rich cultural and historical heritage. |
Она колыбель древних цивилизаций, естественный перекресток между востоком и западом, с богатым культурным и историческим наследием. |
And, as the cradle of the world's first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. |
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. |
Korolev is the cradle of Russian space exploration and offers the Space Control Centre. |
Королев - колыбель российской космонавтики. Обязательно посетите центр управления полетами. |
This is one cradle of civilization that had enjoyed peace and prosperity for centuries. |
Это та колыбель цивилизации, которая на протяжении веков жила в мире и процветании. |
I am always close to the cradle stands beside my coffin. |
Моя колыбель была так близка от гроба... |
Quiet baby looks bright in your cradle. |
Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою. |
I still remember how you smiled when I put that doll in your cradle. |
Как сейчас помню твою улыбку, когда я положил куклу в колыбель. |
Madam: it was the cradle and the grave of my military reputation. |
Госпожа, это были колыбель и могила моей военной репутации. |
Like Montiel, cradle of the dukes of Abrantes. |
Таких, как Монтьель, колыбель герцогов Абрантских. |
We are, in fact, known around the world... as the cradle of this country's leadership. |
Мы, фактически, известны во всем мире... как колыбель лидерства этой страны. |
Water is the cradle of conscious life. |
Вода - это колыбель разумной жизни. |
The mountains surrounding it felt like... a cradle. |
Горы окружали его... как колыбель. |
The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence. |
Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования. |
I mention this because in some ways the ocean is an even earlier cradle of humanity. |
Я говорю об этом потому, что в некотором роде океан является еще более ранней колыбелью человечества. |