| Предложение | Перевод |
| ATSIC is interested in pursuing the issue of resale royalty rights for Aboriginal and Torres Strait Islander visual artists. | КАНОТП заинтересована в урегулировании проблемы прав авторов произведений изобразительного искусства из числа аборигенов и островитян Торресова пролива на роялти от перепродажи. |
| Another Israeli claimant seeks compensation for royalty fees that it paid in respect of a musical production that was cancelled. | Другой израильский заявитель добивается компенсации роялти, уплаченных в связи с концертами, которые затем были отменены. |
| There's a dignity in royalty which precludes the likelihood of assassination. | В королях есть достоинство, величие, которые собьют с толку убийцу. |
| Elijah, the truth is the mother of my child is werewolf royalty. | Элайджа, правда в том, что мать моего ребенка королевский оборотень. |
| The decrease in Paraguay's tax receipts was fully covered by royalty payments from the binational hydroelectric dams. | Сокращение поступлений от налогообложения в Парагвае было полностью покрыто за счет выплаты роялти от находящихся в совместном пользовании гидроэлектростанций. |
| These flows are separate from licensing and royalty fee statistics already recognised in services trade statistics. | Эти потоки отличаются от статистики лицензионных платежей и роялти, которая уже признается в статистике торговли услугами. |
| A standard royalty of 2 per cent would yield $100 million per year. | Обычные роялти в размере 2 процентов ежегодно давали бы 100 млн. долл. США. |
| Here specialists in trade in licences understand valuation to be specifically the well-founded selection of royalty rates and the lump-sum payment. | При этом специалисты по торговле лицензиями понимают под оценкой именно обоснованный выбор ставок роялти и паушального платежа. |
| The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
| One of the variants in the application of the market approach may be considered to be the use of standard industrial royalty rates. | Одним из вариантов реализации рыночного подхода можно считать использование стандартных отраслевых ставок роялти. |
| And for a brief moment, she glimpses the heavens of royalty. | И на мгновение, она мельком видит небеса роялти. |
| Iraq argues that royalty does not accrue when there is no production because the value of the unrealized royalty is part of the crude oil reserves. | Ирак заявляет, что роялти не выплачиваются в случае отсутствия производства, поскольку стоимость нереализованных роялти является частью запасов нефти. |
| The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. | Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг. |
| So we know you dated royalty. | Нам известно, что у тебя было свидание с членом королевской семьи. |
| Kyle and his family treated us like royalty. | Кайл и его родители относились к нам, как к королевской семье. |
| But you treat him like royalty. | Но обращайся с ним, как с королем. |
| You never told me you were royalty. | Я и не знал, что ты из привилегированных. |
| I guess he wasn't royalty. | Думаю, он не был членом королевской семьи. |
| And you bring royalty to Veselka. | И привела королевскую особу в "Веселку". |
| Treat her like royalty, Mycroft. | Обращайтесь с ней, как с особой королевской крови, Майкрофт. |