Предложение |
Перевод |
The hunter's knowledge is much more... patience than knowledge. |
Знание охотника скорее... терпение чем знание. |
Where important knowledge is privatized, government may wish to purchase or engage in creative partnerships that makes private knowledge more readily available to society. |
Если важные знания приватизированы, правительство может выразить желание приобрести их или наладить конструктивные партнерские отношения, с тем чтобы сделать частные знания более доступными для общества. |
This knowledge and this knowledge will allow additional therapist to complete a classification and provide appropriate treatment to a wide variety of diseases. |
Эти знания и знания позволят дополнительно терапевт полную классификацию и обеспечить соответствующее лечение широкого спектра заболеваний. |
Indigenous knowledge was fundamental to implementing ESD, and regional knowledge and experiences also needed to be used to advance sustainable development. |
Знания коренных народов имеют основополагающее значение для осуществления концепции ОУР, а для продвижения по пути устойчивого развития необходимо также привлекать региональные знания и опыт. |
Also, FOSS was part of a virtuous circle in which knowledge begat more knowledge. |
Кроме того, ФОСС является звеном благотворного цикла, в котором знания порождают новые знания. |
First Arab knowledge report launched in 2009. |
Первый доклад, содержащий информацию по арабских странам, был подготовлен в 2009 году. |
As recognized by knowledge management experts, knowledge is more than information. |
Как признано экспертами по вопросам управления знаниями, знания - это больше, чем информация. |
These vernacular systems of environmental knowledge constitute parallel bodies of knowledge and know-how which can complement scientific knowledge and technology. |
Эти местные системы экологических знаний представляют собой параллельные базы информации и "ноу-хау", которые могут дополнять научные знания и технологию. |
The knowledge that individuals must acquire prior to qualification consist of general knowledge and professional knowledge. |
Знания, которые люди должны получить до присвоения им квалификации, включают в себя знания общего профиля и профессиональные знания. |
These terms are intended to include a broad range of knowledge holders, knowledge producers, and knowledge managers. |
Эти формулировки призваны охватить широкий спектр носителей знаний, субъектов, генерирующих знания и ими управляющих. |
Indigenous traditional knowledge encompasses not only arts-related cultural expressions, but also indigenous ecological and biological knowledge. |
Традиционные знания коренных народов охватывают не только художественные способы культурного самовыражения, но и познания коренных народов в сфере экологии и биологии. |
Investing in human resources remains critical to ensure access to information and knowledge, as well as to turn this knowledge into new capacities. |
Для обеспечения доступа к информации и знаниям, а также использование этих знаний в создании новых потенциалов, критически важной задачей по-прежнему является инвестирование в людские ресурсы. |
There is no standard blueprint for knowledge sharing and knowledge management. |
Каких-либо типовых проектов для обмена информацией и управления ею не существует. |
They have transformed the way we deal with and value information and knowledge, emphasizing knowledge as structural capital of institutions and companies. |
Эти технологии изменили наш подход к информации и знаниям и их оценке, обращая особое внимание на знания как структурный капитал учреждений и кампаний. |
UNFPA is also in the process of establishing a knowledge sharing unit at headquarters to strengthen knowledge networking throughout the organization. |
Кроме того, ЮНФПА в настоящее время предпринимает усилия по созданию в штаб-квартире подразделения, занимающегося вопросом распространения знаний, с тем чтобы повысить эффективность взаимодействия в этой области в масштабах всей организации. |
Innovation represents the commercial application of new knowledge or the combination of old knowledge in radically novel ways. |
Инновации представляют собой коммерческое применение новых знаний или комбинации старых знаний, произведенной радикально новым способом. |
Shared knowledge is new knowledge and we are ready to share and learn. |
Обмен знаниями - это получение новых знаний, и мы готовы делиться ими и учиться новому. |
Participants highlighted that traditional knowledge can complement scientific sources of knowledge and can be integrated and used more broadly in vulnerability and adaptation assessments. |
Участники подчеркивали, что традиционные знания могут служить дополнением к научным источникам знаний и интегрироваться и использоваться на более широкой основе в рамках оценок уязвимости и адаптационных потребностей. |
The subprogramme would emphasize knowledge generation and knowledge sharing and strengthen the abilities of decision-makers to create more disaster risk resilient societies. |
В рамках подпрограммы акцент будет сделан на выработку знаний и обмен ими и укрепление возможностей принимающих решения лиц по созданию общества, более устойчивого перед воздействием бедствий. |
Participants noted that effective public participation processes integrate community knowledge and priorities with national and international knowledge and priorities. |
Участники отметили, что, когда процессы участия общественности носят реальный характер, они обеспечивают соединение знаний и приоритетов общин с национальными и международными знаниями и приоритетами. |